| And even though there is food that we are producing at great cost, we don't actually value it. | И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим. |
| Specify individual cost depending on the quantity: | Задать индивидуальные затраты в зависимости от количества: |
| Setting aside the cost issue, although $500,000 in cash for three days of interviews is not only illegal, it's obscene. | Отбросив затраты, хоть это и полмиллиона долларов наличными, могу добавить, что... за три дня интервью это не только незаконно, но и непомерно много. |
| The cost of transitional measures is estimated at $34,100 for salaries and allowances, to be met from INSTRAW resources. | Затраты на меры переходного характера в виде заработной платы и вознаграждений оцениваются в 34100 долл. США и будут покрываться из средств МУНИУЖ. |
| In addition, it would be helpful if regional standardization could also be achieved, to minimize the cost of maintenance and repairs. | Кроме того, было бы целесообразно обеспечить также стандартизацию в масштабах региона, с тем чтобы максимально снизить затраты на техническое обслуживание и ремонт. |
| These were completed at a cost of $6.8 million and occupied by the secretariat of ECA in 1976. | Затраты на строительство составили 6,8 млн. долл. США; в 1976 году они были заняты секретариатом ЭКА. |
| The cost of the maintenance and security of the RTC premises will be shared between UNU and the Metropolitan Government. | Затраты, связанные с эксплуатацией и охраной здания НИУЦ, будут распределяться между УООН и столичным муниципалитетом. |
| As a function of a country's gross national product (GNP), the cost had shown a steady rise over the years. | Эти затраты, оцениваемые относительно валового национального продукта (ВНП) страны, в течение последних лет неуклонно увеличивались. |
| Notably, large scale search engine designs incorporate the cost of storage as well as the costs of electricity to power the storage. | Примечательно, что крупномасштабные проекты поисковых систем включают затраты на хранение, а также на электроэнергию для осуществления хранения. |
| At the same time, aging - and the associated cost of health care for the elderly - constitutes the main fiscal challenge in maturing societies. | В то же время старение - и связанные с ним затраты на здравоохранение для пожилых людей - является основной фискальной проблемой зрелого общества. |
| However, the possibility of organizing conferences away from regional headquarters would not be ruled out, provided that the cost was borne by the host country. | Однако не следует исключать возможности проведения конференций за пределами штаб-квартир в тех случаях, когда затраты покрываются за счет принимающей стороны. |
| While the fixed costs for warehousing and refrigeration decreased from the prior contracts period, the cost per person increased as it is now distributed over a smaller number of troops. | Хотя постоянные затраты, связанные со складским хранением и использованием холодильных установок, снизились по сравнению с периодами действия предыдущих контрактов, затраты в расчете на человека увеличились, и сейчас они распределяются среди меньшего числа военнослужащих. |
| Although the cost of pollution abatement in these sectors is high, being dynamic sectors the competitiveness effects have not been significant. | Хотя затраты на борьбу с загрязнением в этих секторах высоки, в силу динамичности этих секторов их влияние на конкурентоспособность оказывается незначительным. |
| In addition, pricing policies that better reflect the full cost of supply and that eliminate cross subsidies should also encourage more sensible investment in energy infrastructure. | Кроме того, ценовая политика, более полно отражающая все затраты по электроснабжению и исключающая перекрестное субсидирование, должна способствовать и более существенному инвестированию в энергетическую инфраструктуру. |
| There will also be an impact on the cost of production of many operations as many countries adopt regulations based on their social and environmental policy objectives. | Будет отмечаться и воздействие на производственные затраты в рамках многих операций по мере того, как многие страны будут принимать регламентирующие положения, основывающиеся на целях проводимой ими социальной и экологической политики. |
| Finally, new end uses of agricultural commodities of better quality and lower cost would need to be developed to meet new market requirements and environmental standards. | Наконец, для удовлетворения новых требований рынков и экологических норм необходимо разработать новые виды конечного использования сельскохозяйственного сырья, обеспечивающие более высокое качество и низкие затраты. |
| Despite our economic needs and the cost of defending our territorial integrity, we are very proud of the accomplishments of our country. | Несмотря на наши затраты на развитие экономики и защиту нашей территориальной целостности, мы по праву гордимся достижениями нашей страны. |
| For example, new radio-telephone technologies allow the extension of basic services to rural and remote areas at a much lower cost than traditional land lines. | Например, с помощью новых радиотелефонных технологий можно охватить базовым обслуживанием сельские и отдаленные районы, при этом затраты будут значительно ниже, чем при использовании традиционных наземных линий связи. |
| e/ Specific investment cost relates to a small sample of installations. | е/ Конкретные инвестиционные затраты относятся к небольшому числу выборочно взятых установок. |
| Capital cost amortized over 5 years at 4%. Tractor | Капитальные затраты амортизируются на уровне 4% в течение пяти лет. |
| Only the additional capital cost of providing those facilities that relate to the buildings' abatement capabilities should be costed. | Следует учитывать лишь дополнительные капитальные затраты на функционирование такого объекта, связанные с потенциалом здания в отношении борьбы с выбросами. |
| An analytical framework that integrates environmental costs and benefits, and also the cost of inaction in decision-making, should be developed for this purpose. | С этой целью необходимо создать аналитическую структуру, учитывающую экологические издержки и выгоды, а также затраты, которые повлечет за собой ничегонеделание в плане принятия необходимых решений. |
| It can be shown that the cost of such measures is much smaller than the socio-economic costs of the accidents they prevent. | Имеются все основания считать, что затраты, связанные с применением этих мер, являются значительно меньшими, чем социально-экономические издержки ДТП, на профилактику которых они направлены. |
| Added to the taxes, the cost of cultivating, harvesting and working the land amounts to the equivalent of the crop value. | В дополнение к налогам затраты на культивирование, сбор урожая и обработку земли равны стоимости самих культур. |
| It was pointed out that the suppliers of data on prices and products are reluctant to provide detailed data for cost and confidentiality reasons. | Было отмечено, что при сборе данных о ценах и продуктах розничные торговцы неохотно представляют подробные данные о стоимости, ссылаясь на соображения конфиденциальности и затраты. |