Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Cost - Затраты"

Примеры: Cost - Затраты
The total annual cost for a strengthened field presence and programme start-up would be in the range of $90 million to $100 million (approximately $95 million). Общие ежегодные затраты на усиленное присутствие на местах и на организацию работы по программам составили бы в диапазоне 90 млн. - 100 млн. долл. США (приблизительно 95 млн. долл. США).
Whether any cost should be fixed, calculated on the basis of property value or other factors - or be on a sliding or stepped scale - is a matter of choice and local conditions. Вопрос о том, следует ли устанавливать фиксированные затраты, исчисляемые на основе стоимости имущества или с учетом других факторов, или для их исчисления следует использовать скользящую или ступенчатую шкалу, зависит от индивидуального выбора и местных условий.
Performance management: planning, cost and efficiency, sharing good practices, change management and risk management Управление эффективностью: планирование, затраты и результативность, обмен передовой практикой, управление изменениями и управление рисками
Bangladesh has the lowest labour cost in the world, at 22 cents per hour; in Cambodia it is 33 cents per hour. В Бангладеш самые низкие в мире затраты на рабочую силу - 22 цента в час; в Камбодже - 33 цента в час.
Capital cost of abatement equipment at Best Available Technique (BAT) level (particulate control + FGD) contributes less than 5 per cent of the total coal-fired power plant costs (without fuel costs). Капитальные затраты на очистное оборудование на уровне наилучших имеющихся методов (НИМ) (удаление частиц + ДДГ) составляют менее 5 процентов от общего объема расходов угольных электростанций (без учета расходов на топливо).
Kenya launched an ambitious licensing reform programme which has led to the elimination of 110 business licenses and the simplification of 8, thereby reducing the time and cost of obtaining building licenses and registering a company. Кения приступила к осуществлению далеко идущей программы реформирования системы лицензирования, которая привела к упразднению 110 лицензий на ведение бизнеса и упрощению еще восьми, тем самым сократив время и затраты на приобретение лицензий на строительство и регистрацию компаний.
Firstly, the use of cattle manure as a fertilizer for fodder crops delivers better profitability in cattle breeding as it decreases the input cost of chemical fertilizers and provides satisfactory fodder yields. Во-первых, применение навоза крупного рогатого скота в качестве удобрения для кормовых культур повышает доходность животноводства, поскольку позволяет снизить затраты на химические удобрения и получать удовлетворительные показатели выхода кормов.
In no case shall losses, damages or expenses incurred in respect of damage to the environment, in particular the cost of removing such damage, be allowed as general average. Потери, убытки или расходы, понесенные в связи с нанесением ущерба окружающей среде, в частности, затраты на устранение такого ущерба, ни в коем случае не признаются общей аварией.
This means that we can adjust the build programme of the replacement submarines to match, reducing cost in the short term, with the aim of delivering the first new submarine in 2028. Это означает, что мы можем скорректировать программу замены подводных лодок таким образом, чтобы первая новая субмарина была построена в 2028 году, что позволит нам сократить затраты в краткосрочной перспективе.
These schemes can discriminate against producers without access to the latest technology and know-how, and also against small producers for whom the fixed certification cost can pose a barrier. Они являются дискриминационными по отношению к производителям, не имеющим доступа к передовым технологиям и ноу-хау, а также по отношению к мелким производителям, для которых установленные затраты на сертификацию могут являться своего рода барьером.
While there is a relatively small cost associated with this relative to the value added, the ISU in 2012 will reduce the amount of funds invested in temporary staff and interns. Несмотря на относительно небольшие сопряженные с этим затраты по сравнению с соответствующей отдачей, ГИП в 2012 году сократит объем средств, инвестируемых на временный персонал и стажеров;
UNFPA distributed operational expenses based on the number of posts attributed to each budget function in the field and in headquarters, except in cases where the nature of the operating cost could be easily linked to a specific budget function. Текущие затраты ЮНФПА были распределены пропорционально количеству штатных единиц, отнесенных к каждой функции отделений на местах и штаб-квартиры, за исключением случаев, когда характер текущих затрат трудно отнести к конкретной функции бюджета.
Greater budgetary discipline is being imposed and greater attention is being placed on the cost of implementing voluntary programmes in order to ensure that all costs directly related to programme implementation are charged to those programmes. Устанавливается более строгая бюджетная дисциплина, и больше внимания уделяется стоимости осуществления добровольных программ с целью обеспечения того, чтобы все затраты, имеющие непосредственное отношение к реализации программ, относились на такие программы.
A special monthly allowance to defray the cost of electricity and gas is paid to needy families where the average monthly income, established on the basis of the income of each member of the family, does not exceed one minimum wage. Ежемесячная целевая компенсация, возмещающая затраты на электричество и природный газ, выплачивается нуждающимся семьям, где средний ежемесячный доход на каждого члена семьи не превышает размера одной минимальной заработной платы.
All measures were elaborated in close cooperation with national stakeholders and therefore take into consideration the country's problems and weaknesses, while having a reasonable cost of implementation Все меры разрабатывались в тесном сотрудничестве с заинтересованными сторонами на национальном уровне и в этой связи в них учитываются проблемы и недостатки страны, но в то же время затраты на их осуществление вполне разумны.
CEA seeks to find the best adaptation option that minimizes the costs of achieving a desired outcome; for example, the lowest possible cost option that does not exceed a predefined acceptable level of risk. Цель АЗЭ заключается в нахождении наилучшего варианта адаптации, позволяющего свести к минимуму затраты при достижении желаемого результата; таковым, к примеру, является вариант, предусматривающий минимальный уровень расходов и не превышающий предварительно определенный допустимый уровень риска.
For instance, the view was expressed that the cost of certification had proved to be an additional burden for producers in the Congo Basin, as it had not resulted in higher product prices in export markets. Например, было выражено мнение о том, что затраты на сертификацию стали дополнительным бременем для производителей в бассейне реки Конго, поскольку это не привело к повышению цен на их продукцию на экспортных рынках.
Energy-saving programmes can, in fact, be used as a starting point for urban refurbishment, as their implementation costs are in the longer run compensated by cost reduction both for the State and for individual households. Более того, программы энергосбережения могут сами служить отправной точкой реконструкции жилого фонда в городах, так как затраты на их осуществление в долгосрочной перспективе компенсируются снижением издержек как для государства, так и для отдельных домашних хозяйств.
People were still divided between those who appreciated the dangers of climate change and wanted to take action, and those who worried about cost. Люди по-прежнему делятся на тех, кто осознает опасности, связанные с изменением климата, и готов принимать меры, и тех, кого больше заботят связанные с этим затраты.
The final document of the Ouagadougou meeting had emphasized that transport infrastructures were seriously underdeveloped, unsuitable and outdated, and that the costs of bringing products to the coast remained very high, sometimes as much as 40 per cent of the cost price. В заключительном документе совещания в Уагадугу было подчеркнуто, что транспортные инфраструктуры серьезно отстают в своем развитии и являются непригодными и устарелыми, а также что затраты, необходимые для доставки продукции в прибрежные районы, по-прежнему являются очень высокими, составляя иногда до 40 процентов от себестоимости.
Low- The cost to inspect and service existing refrigerators in millions of homes is substantial. (p 235) Низкая - Затраты на осмотр и сервисное обслуживания холодильников, находящихся в употреблении у миллионов пользователей, являются существенными (стр. 235).
ANPED commented that several issues that were often considered as "practicalities" - such as the cost of participation of observers in meetings and the provision of documentation in national languages - were in fact key issues. Представитель АНПЭД заявил, что ряд вопросов зачастую рассматривается в качестве "практических", такие, как затраты, связанные с участием наблюдателей в работе совещаний и представлением документации на национальных языках, которые по сути носят ключевой характер.
In Colombia, the Ministry of Agriculture and Rural Development has determined that, in the structure of production costs in the agricultural and livestock industries, the prices of oil and fertilizers fluctuate between 30 to 40 per cent, including the cost of transport. В Колумбии министерство сельского хозяйства и сельского развития подсчитало, что в структуре ценообразования в сельском хозяйстве и животноводстве цены на топливо и удобрения составляют от 30 до 40 процентов, включая затраты на транспорт.
In certain areas where the concept of using fertilizers has already been put into practice, fertilizer is very expensive, mainly because the marginal cost of importing small quantities is very high. В некоторых районах, где концепция использования удобрений уже применялась, удобрения являются весьма дорогостоящими, главным образом из-за того, что маргинальные затраты на импорт небольших объемов являются очень большими.
An issue that will need to be considered in the strategic plan is whether the results justify the cost and whether countries whose census results predate 2000 should be encouraged to conduct a census or consider other steps to improve their statistical programme for agriculture. В стратегическом плане необходимо учесть вопрос о том, оправдывают ли полученные результаты понесенные затраты и следует ли рекомендовать проведение переписи или рассмотрение иных мер странам, результаты переписей в которых относятся к периоду до 2000 года, в интересах совершенствования их статистических программ по сельскому хозяйству.