(c) Examine the difficulties for implementation of policies to combat deforestation and forest degradation, including the financial cost and institutional and technological requirements of such policies, in particular in developing countries; |
с) Изучить трудности, встречающиеся при осуществлении мер по борьбе с обезлесением и деградацией лесов, включая финансовые затраты, а также институциональные и технологические требования, связанные с такими мерами, особенно в развивающихся странах. |
When formulating competition policies for individual infrastructure sectors, it is desirable to consider the possible need for, and the possible cost entailed by, separating the provision of infrastructure services from the operation of the underlying physical infrastructure (see paras. 18-21). |
З) При разработке конкурентной политики для отдельных секторов инфраструктуры целесообразно изучить возможную необходимость в отделении предоставления услуг в области инфраструктуры от эксплуатации базовой физической инфраструктуры, а также возможные затраты, связанные с таким отделением (см. пункты 18-21). |
Strengthened infrastructure engineering capacity in the Office will enable the Organization to accelerate its infrastructure development efforts, share infrastructure assets thus reducing the need for departments to develop their own infrastructure, reduce the cost of ICT services and increase quality and reliability. |
Укрепление инженерного потенциала Управления в области инфраструктуры позволит Организации активизировать ее усилия по развитию инфраструктуры и совместному ее использованию для сокращения потребностей департаментов в развитии их собственной инфраструктуры, снизить затраты на услуги ИКТ и повысить их качество и надежность. |
Challenges to ICT development included the availability of physical ICT infrastructure, the high cost of bandwidth, spectrum management, the expansion of ICT services to rural areas, affordable tariffs, and the availability of other infrastructure such as power and roads. |
Проблемы в области развития ИКТ включают в себя доступность физической инфраструктуры ИКТ, высокие затраты на обеспечение пропускной способности, управление спектром частот, охват услугами ИКТ сельских районов, приемлемые тарифы и наличие иной инфраструктуры, в частности энергетической и дорожной. |
Otherwise, the cost and expense involved in fully protecting their priority status by registering in the immovable property registry may deter secured creditors from engaging in secured financing that involves attachments to immovable property. |
В противном случае затраты и расходы, связанные с защитой в полном объеме их приоритетного статуса посредством регистрации в реестре недвижимого имущества, могут удерживать обеспеченных кредиторов от участия в обеспеченном финансировании, имеющем отношение к принадлежностям недвижимого имущества. |
Through the national thermal rehabilitation programme for condominium residential buildings, the rehabilitation cost is covered as follows: 34 per cent from the State budget; 33 per cent from the local budget; 33 per cent from owners' associations. |
В рамках национальной программы по улучшению теплоизоляции жилых зданий-кондоминиумов затраты на соответствующие восстановительные работы покрываются следующим образом: 34% - из государственного бюджета; 33% - из местного бюджета; 33% - за счет средств ассоциаций собственников. |
(a) Establishment of appropriate mechanisms to ensure that the cost of the resident coordinator system does not reduce resources that are destined for development programmes in recipient countries; |
а) создание надлежащих механизмов для недопущения того, чтобы затраты на систему координаторов-резидентов приводили к сокращению объема ресурсов, которые предназначаются для программ развития в странах - получателях помощи; |
(a) Comprehensive studies on what information systems already exist, the extent and pattern of usage of these systems, and obstacles to entry (e.g., cost, hardware and software, training); |
а) всеобъемлющие исследования о характере существующих информационных систем, масштабах и структуре их использования и трудностях, связанных с их применением (например, затраты; технические средства и программное обеспечение; подготовка); |
As to the important issue of the cost of establishing and operating a monitoring system, the first year of GSETT-3 has given a fairly good account of the IDC operation as this has been well defined and focused on monitoring activities. |
Что касается такой важной проблемы, как затраты на создание и эксплуатацию системы мониторинга, то первый год ТЭГНЭ-З дал довольно хорошее представление о функционировании МЦД, ибо эта деятельность была четко определена и сосредоточена на |
In this connection, assistance should be extended in identifying appropriate technology, including that in the public domain, which could considerably reduce the high cost of imported technology resulting from the implementation of the TRIPs Agreement; |
В этой связи помощь должна также оказываться и в выявлении соответствующей технологии, в частности в государственном секторе, которая смогла бы значительно сократить высокие затраты на импорт технологии в результате выполнения Соглашения по ТАПИС; |
The cost of measures of reinstatement of the impaired transboundary waters, limited to the costs of measures actually taken or to be undertaken; and |
затраты на меры по восстановлению пострадавших трансграничных вод, ограниченные затратами на меры, которые фактически приняты или должны быть приняты; и |
A cost or expense that does not vary in the short run with the quantity of output produced. (United States, OSD Comptroller, icenter/inforef/glossary.htm) |
Расходы или затраты, размер которых в краткосрочном плане не зависит от объема производства (Соединенные Штаты, Контролер СМО,). |
Despite this, even medicines that can be manufactured at low cost are not necessarily affordable for consumers, because drug producers incur significant regulatory costs that are passed on to consumers within the market price of the drug. |
Несмотря на это, даже лекарственные средства, которые могут производиться с низкими затратами, необязательно являются доступными по цене для потребителей, поскольку производители лекарственных средств несут значительные нормативно обусловленные затраты, которые перекладываются на потребителей в рыночной цене лекарственного средства. |
Only costs related to interconnection itself can be reflected in prices, and costs for the general development of the network and for universal service programmes were not considered relevant to determining the cost basis for interconnection rates. |
В цены могут закладываться только затраты собственно на подключение, в случае же расходов на развитие сети в целом и на программы всеобщего обслуживания было сочтено, что они не имеют отношения к определению уровня издержек для целей расчета ставок за подключение. |
Medium/High - The capital costs of equipment using alternatives is greater than that containing ODS; however, an earlier phase-out could create new market forces, effectively reducing the cost premium. (p 244) |
Средняя/высокая - Капитальные затраты на приобретение оборудования, основанного на использовании альтернативных технологий, выше, чем на оборудование, содержащее ОРВ; вместе с тем досрочное свертывание может привести в действие новые рыночные факторы, фактически сокращающие дополнительные расходы (стр. 244). |
The charge is intended to ensure that the cost of supporting activities financed from extrabudgetary contributions is not borne by the regular budget of the United Nations or other core resources of the budget review and approval process of organizations in the United Nations system. |
Эти отчисления призваны обеспечить, чтобы затраты на обслуживание деятельности, финансируемой из внебюджетных взносов, не покрывались за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и/или других основных ресурсов, учитываемых в процессе рассмотрения и утверждения бюджетов организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Constraints to strengthening local capital and bond markets include lack of transparency and regulations that add to the already high cost of issuing bonds, as well as the absence of transparent secondary markets that would improve liquidity. |
К трудностям, связанным с укреплением местных рынков капиталов и облигаций, относится отсутствие прозрачности и механизмов регулирования, к которому добавляются и без того большие затраты на выпуск облигаций, а также отсутствие транспарентных вторичных рынков, которые помогли бы улучшить положение с ликвидностью. |
(e) Building on existing and on-going work on cost of inaction, capacity building, and technical and financial assistance for developing countries and countries with economies in transition that would assist governments to assess the costs and benefits related to information systems |
ё) основываясь на текущей и осуществляемой работе, связанной с затратами на бездеятельность, созданием потенциала и технической и финансовой помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, можно было бы помочь правительствам оценить затраты и преимущества, касающиеся информационных систем; |
(c) The passengers have been invited to travel into the territory of another country, the cost of transport being borne by the person issuing the invitation. |
с) пассажиры получили приглашение поехать на территорию другой страны при условии, что затраты на перевозку берет на себя лицо, делающее такое приглашение. |
g) The impact that the controls and country activities are likely to have on the supply and demand for ozone-depleting substances, and the effect that this will have on the cost of ozone-depleting substances and the resulting incremental cost of investment projects during the period under examination; |
g) последствия, которые меры регулирования и деятельность стран, вероятно, будут иметь для предложения и спроса на озоноразрушающие вещества, а также влияние, которое они окажут на стоимость озоноразрушающих веществ и связанные с этим дополнительные затраты на инвестиционные проекты в ходе рассматриваемого периода; |
(b) The cost of labour has been reduced to take account of the reduction in the amount of labour required; and |
Ь) были сокращены затраты на выполнение работ с учетом уменьшения объема необходимых работ; и |
Efforts should be made to increase understanding of market-driven notions such as competition and efficiency and the impact they have: is cost the only basis for determining efficiency, profit the only determinant of success? |
Необходимо предпринять усилия с целью углубить понимание таких рыночных понятий, как конкуренция и эффективность, и их воздействия: являются ли затраты единственным мерилом эффективности, а прибыль - единственным фактором, определяющим успех? |
The root causes of non-compliance in cases where Parties have not taken steps to return to full compliance (e.g. unanticipated high cost of compliance, compliance with protocols is a low policy priority); |
с) глубинные причины несоблюдения в тех случаях, когда Стороны не принимают мер по обеспечению полного соблюдения (например, непредвиденные высокие затраты в связи с обеспечением соблюдения, соблюдение протоколов имеет низкий политический приоритет); |
These initiatives resulted in a 9 per cent reduction of the cost per accident of $389 in 2004/05 to $356 in 2005/06. Speeding violations |
В результате осуществления этих инициатив затраты в связи с ДТП сократились на 9 процентов с 389 долл. США в 2004/05 году до 356 долл. США в 2005/06 году. |
(b) Annual costs (operational expenditure (OPEX)): the annual cost associated with the introduction of a technique needs to be assessed |
Ь) Годовые затраты (текущие расходы (ТЕКРАСХ)): годовые затраты на внедрение метода, подлежащего оценке |