The Board noted that the ICSC secretariat had not evaluated and determined the cost effectiveness of the process necessary for adopting the total compensation methodology. |
Комиссия ревизоров отметила, что секретариат КМГС не оценивал и не определял затраты на применение этой процедуры, без чего невозможно принять методологию сопоставления совокупного вознаграждения. |
The same report also notes that oil prospecting is affected by the cost of demining potential oil-producing zones. |
В том же докладе также подчеркивается, что высокие затраты на разминирование районов, в которых могут находиться нефтяные месторождения, сдерживают усилия по разведке таких месторождений. |
When carefully designed and implemented, these programmes can bring economic and social benefits that greatly exceed their cost. |
При надлежащей разработке и осуществлении такие программы приносят экономические и социальные выгоды, намного превосходящие связанные с ними затраты. |
Actual expenditures will be less owing to cost reduction measures taken in response to funding shortfalls. |
Фактические затраты будут меньше благодаря мерам, предпринятым для сокращения расходов в связи с нехваткой средств. |
This is intended to materially augment the reliability of cost factors and to reduce the time spent in providing more accurate financial estimates. |
Преследуется цель существенно повысить надежность стоимостных параметров и сократить затраты времени на подготовку более точных финансовых смет. |
The phrase has cost implications such as preparation time, becoming acquainted with the case and consultations. |
Этот термин подразумевает затраты, связанные с необходимым временем на подготовку, ознакомление с делом и проведение консультаций. |
The cost of implementing this Strategy should, in general, be borne by each country. |
Затраты на осуществление настоящей Стратегии, как правило, должна нести каждая страна. |
The main criterion must be the safety of the consumer at minimum cost to the producer. |
Главный критерий здесь - это безопасность потребителя и минимальные затраты производителя. |
The average cost of participation from these countries is assumed to be US$5,000 per participant. |
Предположительно, средние затраты на участие этих стран составят 5 тыс. долл. США на одного участника. |
The report also brought to light the high cost and heavy administrative burden associated with the Field Service. |
В докладе также отмечаются высокие затраты и огромная административная нагрузка, связанные с полевой службой. |
His Office had not felt it appropriate to incur that cost. |
Управление не считает целесообразным нести такие затраты. |
The cost of developing a new statistical system can be minimised by the exploitation of existing systems. |
Затраты на создание новой статистической системы могут быть сведены к минимуму за счет использования существующих систем. |
Illegal harvest and trade of forest products often involve unsustainable forest practices, increase the cost of forest management and accentuate market failures. |
Незаконная добыча лесной продукции и торговля ею зачастую ведутся с использованием экологически неустойчивых методов, увеличивают затраты в области лесопользования и усугубляют недостатки рыночных механизмов. |
While there may be room for improving monitoring processes, the cost of introducing new mechanisms, as suggested, may outweigh the benefits. |
Хотя процесс контроля и можно улучшить, затраты, связанные с созданием, как предлагается, новых механизмов, могут перевесить преимущества. |
The overall cost of these endeavours has so far reached $6 million. |
Общие затраты на все эти усилия пока составили 6 млн. долл. США. |
The cost of waste disposal may also be included. |
Сюда также можно включить затраты на удаление отходов. |
It was suggested that such expenditures be regarded as an investment in the future rather than a current cost. |
Была высказана мысль, что расходы на цели ОПР следует рассматривать как инвестиции в будущее, а не как текущие затраты. |
The Advisory Committee was also informed that UNDC estimates the construction cost of the swing space building at $315.8 million. |
Консультативный комитет был также проинформирован, что КРООН оценивает затраты на строительство здания подменного фонда в 315,8 млн. долл. США. |
Those savings were offset by additional requirements, including the cost of replacing old pre-fabricated buildings and the increase in local staff salaries. |
Эта экономия компенсируется дополнительными потребностями, включающими затраты на замену старых сборных домов и увеличение окладов местных сотрудников. |
Minimum standards, including adequate and effective remedies, fairness, equity, timeliness and reasonable cost. |
Минимальные нормы, включая адекватные и эффективные средства правовой защиты, справедливость, беспристрастность, своевременность и разумные затраты. |
The technical assistance provided by the Centre for those purposes should be seen as an investment rather than as a cost. |
Техническую помощь, оказываемую Центром, следует рассматривать не как затраты, а как инвестирование. |
This cost component involves labour time spent on preparing the document to be published and on dissemination activities, including public relations activities. |
Этот компонент издержек охватывает трудовые затраты на подготовку документа к публикации и его распространение, включая деятельность по связям с общественностью. |
This implies that the average cost per facility declines to around US$ 7,200 once the system has been implemented. |
Это означает, что после внедрения системы затраты на одно предприятие снижаются в среднем до 7200 долл. США. |
Of course the cost of compliance for the business community would be substantially more than at present. |
Разумеется, в этом случае затраты для делового сообщества были бы значительно больше, чем в настоящее время. |
The cost of SWIFT implementation shall be viewed as a one-time expense. |
Затраты на внедрение системы SWIFT следует рассматривать в качестве единовременных затрат. |