| Such a regional fund may be a way of enhancing food security that is lower in cost than a purely national response. | Такой региональный фонд будет, возможно, одним из средств укрепления продовольственной безопасности, поскольку в этом случае потребуются меньшие затраты, чем для организации исключительно национальных мероприятий. |
| Studies have shown that the return on investment in women has generally outweighed the cost. | Согласно исследованиям, выгоды от капиталовложений в деятельность по улучшению положения женщин во много раз превосходят затраты. |
| The cost of that project was £35 million. | Затраты на этот проект составили 35 млн. фунтов стерлингов. |
| The cost could be covered through fishing fees and will need to be commensurate with the level of risk. | Соответствующие затраты могут быть покрыты за счет сборов с рыбопромысловых компаний и должны быть соизмеримыми с уровнем риска. |
| The related cost incurred would be substantially less than that required to employ a local photographer. | Связанные с этим затраты будут намного ниже, чем если бы для этого пришлось нанимать местного фотографа. |
| The cost of this war in terms of loss of human life, hardship and material destruction is frightening. | Затраты этой войны с точки зрения людских потерь, страданий и материальных разрушений могут вызвать ужас. |
| We believe these measures will mean less cost but better and friendlier documentation. | Мы надеемся, что эти меры снизят затраты, одновременно улучшив качество, а также сделают документацию более удобоваримой. |
| In our area, the Middle East, the cost of supporting peace is marginal compared to the costly era of conflict. | В нашем районе, на Ближнем Востоке, затраты на поддержание мира крайне малы по сравнению с эрой дорогостоящего конфликта. |
| The combined cost of defence in our region is about $70 billion annually. | Совокупные затраты на оборону в нашем регионе составляют около 70 млрд. долл. США ежегодно. |
| In that regard, her delegation was concerned by the decline in international development assistance and the soaring cost of peace-keeping operations. | В этой связи вызывает озабоченность сокращение международной помощи на цели развития и растущие затраты на операции по поддержанию мира. |
| Patients participated in the cost of medical care services by making co-payments for hospitalization and covering the costs of specialized medical investigations and aids. | Родители принимают долевое участие в расходах по медицинскому обслуживанию, внося часть платы за госпитализацию и покрывая затраты в случае проведения специальных медицинских расследований и оказания помощи. |
| The costs of complying with environmental regulations can be separated into their fixed and variable cost components. | Затраты, связанные с соблюдением экологических норм, можно разделить на компоненты постоянных и переменных издержек. |
| However, this could be onerous for small producers, as it covers a substantial fixed cost component. | Однако для мелких производителей эти затраты могут быть чрезвычайно обременительными, поскольку в них заложен существенный компонент постоянных издержек. |
| Having information readily available will serve to reduce the cost, time and risk of exploration. | Оперативное наличие информации позволяет снизить затраты финансовых средств и времени и риски, связанные с разведкой. |
| Some developing countries have reported that the cost of cleaning up existing production processes is often prohibitive. | Некоторые развивающиеся страны сообщили о том, что затраты на очистку используемых в настоящее время производственных процессов зачастую являются недопустимыми. |
| The cost of establishing and managing such sites might, however, require substantial financial support. | Однако затраты на создание и содержание таких центров могут потребовать существенной финансовой поддержки. |
| The cost of satellite communications during the withdrawal phase had also been slightly higher than anticipated. | Затраты на спутниковую связь в течение этапа вывода также несколько превысили смету. |
| Obtain the capital cost on a per unit basis of for each item. | Определить удельные капитальные затраты и затраты по каждому пункту. |
| The cost of wages together with overheads represents about 50% of coal production costs. | Затраты на заработную плату в совокупности с накладными расходами составляют приблизительно 50% себестоимости угля. |
| The incentive for illegal use of ozone-depleting substances arises from the high cost for industry of adaptation or replacement of the machinery used. | Причиной незаконного использования озоноразрушающих веществ являются высокие затраты для промышленности, связанные с модернизацией или заменой используемой техники. |
| Such information should be accompanied by a brief definition of the term 'cost' in this context. | Такая информация должна сопровождаться кратким определением термина "затраты", используемым в данном контексте. |
| The cost of this for production currently running at about 5.5 million vehicles per year would be unjustified. | Связанные с этим затраты - с учетом того, что в настоящее время ежегодно производится около 5,5 млн. таких транспортных средств, - были бы неоправданными. |
| In spite of low operating costs the dissemination of RES systems is often hampered by their relatively high capital cost. | Несмотря на низкие эксплуатационные расходы, распространению таких систем часто препятствуют относительно высокие капитальные затраты. |
| The cost of this station is around USD 400-600 per KWt. | Затраты на такую станцию составляют около 400-600 долл. США/кВт. |
| The objectives are policy targets which add consideration of feasibility, cost and benefit. | Целями являются контрольные показатели, в которых дополнительно учитываются осуществимость, затраты и выгоды. |