Not all expenditure incurred during a reporting period may be considered an actual and direct cost of exploration. |
Не все затраты, понесенные за отчетный период, можно считать фактическими прямыми расходами на разведку. |
As a general rule, the Department of Political Affairs bears the cost of field deployments in support of special political missions. |
Как правило, затраты на развертывание на местах в поддержку специальных политических миссий финансируются Департаментом по политическим вопросам. |
The cost of disability benefits is also expected to be quite low. |
Затраты на пособия по инвалидности также, как ожидается, будут довольно небольшими. |
The functional clusters in the management cost category are harmonized with those of UNDP and UNICEF. |
Функциональные группы, осуществляющие деятельность, затраты на которую относятся к категории расходов на управление, для ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА унифицированы. |
Indirect costs also include taxes connected to employment minus received subsidies intended to refund part or all of the cost of direct remuneration. |
Косвенные затраты включают в себя также налоги, связанные с использованием рабочей силы, за вычетом полученных субсидий, которые призваны возместить часть или полную сумму затрат на непосредственное вознаграждение. |
The challenges described above can increase the cost of the transboundary EIA procedure. |
Перечисленные выше проблемы могут увеличить затраты на процедуру трансграничной ОВОС. |
Advances in computer technology facilitate empirical analysis both in terms of cost and practicability. |
Прогресс в компьютерных технологиях облегчает эмпирический анализ и снижает затраты на него. |
If the cost is too high, the company may have to reduce or even terminate its activity. |
Если эти затраты чрезмерно высоки, то компания может сократить или даже прекратить свою деятельность. |
As an example, developing irrigation systems can cost about USD 10,000 per hectare. |
К примеру, затраты на создание ирригационных систем могут достигать 10000 долл. за один гектар. |
Low-moderate: The incremental cost for disposal of mercury-containing waste would be limited where such facilities already exist. |
Низкий-средний: дополнительные затраты на утилизацию ртутьсодержащих отходов будут носить ограниченный характер, если такие объекты уже существуют. |
Failure to act now in a decisive manner can only increase that cost dramatically. |
Действовать надо сейчас и решительно; в противном случае эти затраты резко возрастут. |
For every dollar we invest, we get an annual return that significantly exceeds the cost. |
На каждый потраченный нами доллар ежегодно мы получаем отдачу, которая значительно превышает затраты. |
Often, the time, effort and cost needed to access courts or other justice mechanisms is prohibitive. |
Зачастую время, усилия и затраты, необходимые для получения доступа к судам или другим механизмам отправления правосудия, слишком велики. |
The implementation cost will also be an important factor to consider. |
Важным фактором, который нельзя не учитывать, являются также имплементационные затраты. |
But the benefits outweigh the cost involving such an exercise. |
Однако положительные результаты перевешивают затраты, связанные с такой работой. |
Unit labour costs show the combined effect of changes in productivity and wages on the cost of production. |
Удельные затраты на рабочую силу показывают комбинированное воздействие изменений в производительности и заработной плате на издержки производства. |
The ability to compile unit labour costs across countries using robust labour cost statistics is primary. |
Способность рассчитывать удельные затраты на рабочую силу по странам с использованием надежной статистики затрат на рабочую силу имеет первичное значение. |
In general, with developed systems the user should pay the full cost. |
Как правило, при наличии развитых систем пользователям следует полностью покрывать затраты. |
It includes the suitability of the form or medium through which the information can be accessed and its cost. |
Она включает пригодность формы или средства, посредством которых можно получить доступ к информации, и затраты на нее. |
In such cases, the incremental cost of conversion to non-mercury manufacture would be limited. |
В таких случаях дополнительные затраты на переход к производству продуктов, не содержащих ртути, будут ограниченными. |
The financial and emotional cost of this unpaid care work is rarely recognized. |
Финансовые и эмоциональные затраты на этот неоплачиваемый труд по уходу редко учитываются. |
Global rations requirements: troops supported, expenses and cost per person/day |
Общие потребности в пайках: находящиеся на довольствии военнослужащие, затраты и расходы на человеко-день |
These are generally related to availability of resources, production cost, environmental benefits (and costs), energy security and technological developments. |
К ним, как правило, относятся наличие ресурсов, себестоимость производства, экологические выгоды (и затраты), энергетическая безопасность и технический прогресс. |
The cost estimation is based on past costs and future forecasts adjusted for inflation. |
В основу оценки затрат ложатся затраты прошлого периода и будущие прогнозы, скорректированные с учетом инфляции. |
This additional income could certainly help cover the cost of basic infrastructure development and of investment in administrative efficiency. |
Этот дополнительный доход, вне всякого сомнения, помог бы покрыть затраты на развитие базовой инфраструктуры и на инвестиции в обеспечение административной эффективности. |