| Not all expenditure incurred during a reporting period may be considered an actual and direct cost of exploration. | Не все затраты, понесенные за отчетный период, можно считать фактическими прямыми расходами на разведку. |
| As a general rule, the Department of Political Affairs bears the cost of field deployments in support of special political missions. | Как правило, затраты на развертывание на местах в поддержку специальных политических миссий финансируются Департаментом по политическим вопросам. |
| The cost of disability benefits is also expected to be quite low. | Затраты на пособия по инвалидности также, как ожидается, будут довольно небольшими. |
| The functional clusters in the management cost category are harmonized with those of UNDP and UNICEF. | Функциональные группы, осуществляющие деятельность, затраты на которую относятся к категории расходов на управление, для ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА унифицированы. |
| Indirect costs also include taxes connected to employment minus received subsidies intended to refund part or all of the cost of direct remuneration. | Косвенные затраты включают в себя также налоги, связанные с использованием рабочей силы, за вычетом полученных субсидий, которые призваны возместить часть или полную сумму затрат на непосредственное вознаграждение. |
| The challenges described above can increase the cost of the transboundary EIA procedure. | Перечисленные выше проблемы могут увеличить затраты на процедуру трансграничной ОВОС. |
| Advances in computer technology facilitate empirical analysis both in terms of cost and practicability. | Прогресс в компьютерных технологиях облегчает эмпирический анализ и снижает затраты на него. |
| If the cost is too high, the company may have to reduce or even terminate its activity. | Если эти затраты чрезмерно высоки, то компания может сократить или даже прекратить свою деятельность. |
| As an example, developing irrigation systems can cost about USD 10,000 per hectare. | К примеру, затраты на создание ирригационных систем могут достигать 10000 долл. за один гектар. |
| Low-moderate: The incremental cost for disposal of mercury-containing waste would be limited where such facilities already exist. | Низкий-средний: дополнительные затраты на утилизацию ртутьсодержащих отходов будут носить ограниченный характер, если такие объекты уже существуют. |
| Failure to act now in a decisive manner can only increase that cost dramatically. | Действовать надо сейчас и решительно; в противном случае эти затраты резко возрастут. |
| For every dollar we invest, we get an annual return that significantly exceeds the cost. | На каждый потраченный нами доллар ежегодно мы получаем отдачу, которая значительно превышает затраты. |
| Often, the time, effort and cost needed to access courts or other justice mechanisms is prohibitive. | Зачастую время, усилия и затраты, необходимые для получения доступа к судам или другим механизмам отправления правосудия, слишком велики. |
| The implementation cost will also be an important factor to consider. | Важным фактором, который нельзя не учитывать, являются также имплементационные затраты. |
| But the benefits outweigh the cost involving such an exercise. | Однако положительные результаты перевешивают затраты, связанные с такой работой. |
| Unit labour costs show the combined effect of changes in productivity and wages on the cost of production. | Удельные затраты на рабочую силу показывают комбинированное воздействие изменений в производительности и заработной плате на издержки производства. |
| The ability to compile unit labour costs across countries using robust labour cost statistics is primary. | Способность рассчитывать удельные затраты на рабочую силу по странам с использованием надежной статистики затрат на рабочую силу имеет первичное значение. |
| In general, with developed systems the user should pay the full cost. | Как правило, при наличии развитых систем пользователям следует полностью покрывать затраты. |
| It includes the suitability of the form or medium through which the information can be accessed and its cost. | Она включает пригодность формы или средства, посредством которых можно получить доступ к информации, и затраты на нее. |
| In such cases, the incremental cost of conversion to non-mercury manufacture would be limited. | В таких случаях дополнительные затраты на переход к производству продуктов, не содержащих ртути, будут ограниченными. |
| The financial and emotional cost of this unpaid care work is rarely recognized. | Финансовые и эмоциональные затраты на этот неоплачиваемый труд по уходу редко учитываются. |
| Global rations requirements: troops supported, expenses and cost per person/day | Общие потребности в пайках: находящиеся на довольствии военнослужащие, затраты и расходы на человеко-день |
| These are generally related to availability of resources, production cost, environmental benefits (and costs), energy security and technological developments. | К ним, как правило, относятся наличие ресурсов, себестоимость производства, экологические выгоды (и затраты), энергетическая безопасность и технический прогресс. |
| The cost estimation is based on past costs and future forecasts adjusted for inflation. | В основу оценки затрат ложатся затраты прошлого периода и будущие прогнозы, скорректированные с учетом инфляции. |
| This additional income could certainly help cover the cost of basic infrastructure development and of investment in administrative efficiency. | Этот дополнительный доход, вне всякого сомнения, помог бы покрыть затраты на развитие базовой инфраструктуры и на инвестиции в обеспечение административной эффективности. |