One of the main reasons for the upswing in current expenditure was the additional cost of debt servicing. |
Одна из основных причин увеличения в настоящее время государственных расходов - это дополнительные затраты, связанные с обслуживанием задолженности. |
Average local cost of conducting an Intergovernmental Negotiating Committee session is approximately US$ 150,000. |
1 Местные затраты на проведение сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров в среднем составляют примерно 150000 долл. США. |
The intersection of demand and supply determines equilibrium generalised cost. |
Точка пересечения кривых спроса и предложения определяет сбалансированные обобщенные затраты. |
However, evaluation is a tool that often does not live up to expectations, effort and cost. |
Однако оценка не является инструментом, который всегда оправдывает ожидания, усилия и затраты. |
Such contributions were not a cost but an investment in the attainment of the common goals enunciated in the new instruments. |
Такое содействие следует рассматривать не как затраты, а как инвестирование в усилия по достижению общих целей, обозначенных в новых доку-ментах. |
The cost of online services is offset by the cancellation of hard-copy or CD-ROM versions of the same titles. |
Затраты на интерактивные услуги компенсируются за счет отказа от использования таких же материалов в печатном виде или на компакт-дисках. |
It therefore claims the historic cost of the labour used to initially develop those systems. |
Исходя из этого, оно истребует свои фактические затраты труда на первоначальное развертывание этих систем. |
The invention makes it possible to simplify the design of the equipment and reduce the cost of the processing procedure. |
Изобретение позволяет упростить конструкции оборудования и снизить затраты на проведение процессов обработки. |
It will therefore be necessary to analyse the cost and benefits of information centres as they relate to the needs of their local audiences. |
При этом необходимо будет проанализировать затраты и выгоды информационных центров в их взаимосвязи с потребностями местных аудиторий. |
The invention makes it possible to reduce the cost of producing electrical energy and heat. |
Изобретение позволяет снизить эксплуатационные затраты для производства электроэнергии и тепла. |
Advantages to these cutting methods are mobility and low cost. |
Преимуществами этого метода резки являются мобильность и низкие затраты. |
Allocated funds need not necessarily offset the full cost of a CDM project. |
Распределенные средства не всегда должны компенсировать полные затраты на проект МЧР. |
Furthermore, the host countries in this category usually pay the cost of major repairs and refurbishments of the headquarters premises. |
Кроме того, входящие в эту категорию принимающие страны обычно покрывают затраты на капитальный ремонт и переоборудование помещений штаб-квартир. |
These costs are typically based on the cost of necessary administrative activities. |
Эти затраты, как правило, обусловлены стоимостью необходимой административной работы. |
With regard to certification, smallholders in developing countries could not afford the cost of regular inspection and certification. |
Мелкие земельные собственники в развивающихся странах не могут позволить себе покрывать затраты, связанные с обычными процедурами инспекции и сертификации. |
During the field trips, respondents commented on the high cost of experts. |
В ходе поездок на места респонденты отмечали высокие затраты на экспертов. |
Often, it is not easy to justify the cost of infrastructure. |
Во многих случаях затраты на инфраструктуру трудно обосновать. |
Another important aspect was that the cost of meeting the requirements of some standards might outweigh the potential benefits. |
Еще один важный аспект связан с тем, что затраты на соблюдение требований некоторых стандартов могут перевешивать потенциальные выгоды. |
The cost inhibits operators in developing countries in particular from taking advantage of the system. |
В частности, возникающие затраты не позволяют транспортным операторам в развивающихся странах воспользоваться данной системой. |
The high cost of security upgrades is a concern but should not limit the full implementation of security requirements. |
Высокие затраты на усиление мер безопасности являются предметом для беспокойства, но это не должно ограничивать полномасштабного выполнения требований безопасности. |
The cost, of course, must also be taken into account. |
Затраты, разумеется, также необходимо принимать во внимание. |
Flow, cost, time, quality. |
Потоки, затраты, время, качество. |
This claim element is composed primarily of KOC's estimated reinstatement cost for the Onshore Facility. |
Этот элемент претензии включает в первую очередь предполагаемые затраты "КОК" по восстановлению Берегового объекта. |
These reports were found to be particularly useful and were carried out at a reasonable cost. |
Эти отчеты были названы особенно полезными, а затраты на их подготовку оказались вполне разумными. |
This adjustment to the annual contribution reflects, in part, the additional operating cost of the enlarged premises put at the disposal of the Court. |
Скорректированный размер годового взноса отчасти учитывает дополнительные затраты на эксплуатацию дополнительных помещений, предоставленных Суду. |