Now in this recipe you also have the cost. |
В эту "формулу успеха" также входят и затраты. |
The high cost is mostly due not only to the expenses on deploying the system, but huge efforts on staff retraining. |
Это прежде всего связано с тем что кроме стоимости внедрения такой системы еще большие затраты идут на переобучение персонала. |
Plasma's lower operating cost per foot/meter leads directly to higher profitability. |
Более низкие эксплуатационные затраты на метр разрезанного материала означают более высокую прибыльность. |
The cost of facility is low and the result of removal process directly depends on human initiative. |
Благодаря тому что установочные затраты очень низки, результат протирания зависит на прямую от инициативы пользователя. |
Most importantly, you will help us cover the increasing cost of managing global traffic to one of the most popular websites on the Internet. |
Прежде всего, Вы поможете покрыть увеличивающиеся затраты на обслуживание сетевого трафика одного из наиболее популярных сайтов Интернета. |
The net effect for Denmark was found to be a small cost, not benefit. |
Было обнаружено, что суммарным результатом для Дании были небольшые затраты, а не выгода. |
The EU definition is summarised as follows: (a) Labour cost indices show the short-term development of the total cost for employers of employing the labour force on an hourly basis. |
Определение ЕС обобщается следующим образом: Совокупные затраты на рабочую силу включают в себя трудовые доходы работников и косвенные затраты. от имени работника. |
What is needed is a strategy that will bring a significant and timely reduction in the cost of renewable energy services. |
Необходима стратегия, которая позволит значительно и своевременно сократить затраты на возобновляемые энергоуслуги. |
It is estimated that the reconstruction and rehabilitation work will cost approximately $1.5 billion. |
По оценкам, затраты на деятельность в области реконструкции и реабилитации составят приблизительно 1,5 млрд. долл. США. |
I'll cover the cost, plus building materials. |
Покрою расходы, затраты на материалы. |
The undertaking of the risk-based evaluation of UNESCO's capacity to deliver and the set-up of the Risk Management Committee is estimated at a cost of one man year of staff time; however, this cost was absorbed by the staffing structure in the Internal Oversight Service. |
Проведение основанной на рисках оценки возможностей ЮНЕСКО по проведению работы и созданию Комитета по управлению рисками, оценивается в размере человеко-года; однако такие затраты были покрыты за счет имеющихся кадровых ресурсов службы внутреннего надзора. |
Meanwhile, the rising cost of immunization delivery needs to be added to the cost of vaccines; logistics and labour are becoming more expensive, and the extension of services to populations that are currently not being reached will need additional resources. |
Отсюда, если к стоимости вакцин добавить повышенные расходы на иммунизацию, материально-техническое обеспечение и труд, затраты на которые постоянно растут, то услуги по охвату той части населения, которая была вне пределов досягаемости, потребуют дополнительных ресурсов. |
A rough measure of the transit cost disadvantage faced by landlocked developing countries was provided by balance-of-payment statistics which showed freight costs as a proportion of cost, insurance and freight values. |
Примерное представление о неблагоприятных последствиях транзитных издержек для стран, не имеющих выхода к морю, дает статистика платежного баланса, где затраты на грузоперевозки показываются как доля стоимостных показателей на базе сиф. |
The major cost required for the rental of transmission and distribution facilities ($5,948,000 per biennium) is a recurring cost calculated at commercial prices and as such is not sustainable within existing resources. |
Основные затраты на аренду трансляционного оборудования и систем распространения (5948000 долл. США на двухгодичный период) представляют собой периодические расходы, исчисляемые на основе коммерческих цен, и как таковые не могут покрываться за счет имеющихся бюджетных ресурсов. |
The total cost of the operation came to 3,228,000 euros, at a unit destruction cost of only 3.8 euros. |
Общие затраты на эту операцию составили З 228000 евро, т.е. уничтожение одной мины обходилось в 3,8 евро. |
The cost of the lease to the Greater Nelspruit Utility Company was based on the cost to the Council of existing borrowings on these assets. |
В основу стоимости аренды, рассчитанной для коммунальной компании Большого Нелспрута, были положены затраты Совета по существующим займам под эти активы. |
The main components of corrosion protection costs are anticorrosive protection cost, cost of replacement of corrosion-damaged units, loss from equipment corrosion fatigue and other possible crashes. |
Основными составляющими затрат на защиту от коррозии являются собственно затраты на противокоррозионную защиту, стоимость замены поврежденных коррозией узлов, убытки от отказа оборудования по коррозионным причинам и возможных аварий. |
Crown Law Office advise that the cost of non-molestation orders is high and that generally the cost of access to the courts is significant and a barrier for many women. |
Управление уголовного права информирует, что расходы на обеспечение выполнения приказов о запрете домогательства являются высокими и что, как правило, затраты в связи с обращением в суды являются значительными и это служит для многих женщин определенным барьером. |
Costs refer to the cost of the lid/roof only, and do not include the cost of the silo. |
Затраты относятся только к крышке/кровле и не включают затраты на хранилище. |
If primary treatment of toilet waste and long-term maintenance costs are added, the cost of "sustainable sanitation" can be 5 to 20 times the cost of building the latrine alone. |
Если к этой сумме добавить расходы на первичную обработку отходов содержимого туалетов, а также долгосрочные расходы на обслуживание, то затраты на обеспечение «устойчивой санитарии» могут в 5 - 20 раз превысить стоимость сооружения обычных уборных с выгребными ямами. |
The cost of humanitarian assistance is a necessary burden on the international community. |
Связанные с оказанием гуманитарной помощи затраты являются бременем, которое неизбежно ложится на плечи международного сообщества. |
Natural gas is currently cheap and the capital cost of gas-fired power plants relatively low. |
В настоящее время природный газ является дешевым видом топлива, а капитальные затраты на строительство газовых электростанций являются относительно низкими. |
KUNA claims the cost of the labour and materials incurred in creating the archives. |
Агентство КУНА просит компенсировать ей затраты на оплату рабочей силы и материалов, понесенные при создании архивов. |
The economic cost of dealing with those effects was steadily increasing and their insurability was posing a problem. |
Экономические затраты, связанные с ликвидацией этих последствий, постоянно увеличиваются, и обеспечение защиты от них рискует превратиться в проблему. |
Assumptions of the model, covering staff and non-staff costs and grades, efficiency effects, and investment cost were enumerated. |
Перечислены допущения модели, охватывающие кадровые и покадровые расходы и классы должностей, выигрыш в эффективности и инвестиционные затраты. |