A - Pay more and calculate the extra cost through the final product cost; |
А - Будут платить по более высоким ценам за энергию, включив дополнительные затраты в цену на конечную продукцию; |
The average annual cost of vocational and technical training is USD 300 per student, excluding donor support, which is substantially higher than the average cost of secondary education programmes. |
Среднегодовые затраты на профессионально-техническую подготовку составляют 350 долл. США на одного учащегося, не считая донорской поддержки, которая существенно превышает средние расходы программ среднего образования. |
Operational and Maintenance (O&M) costs reflect labour cost, power cost, maintenance cost, periodic replacement of items, control cost, as well as variable cost from the adsorbing material input. |
Расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание (ЭиТО) отражают затраты на рабочую силу, стоимость энергии, расходы на техническое обслуживание, периодическую замену элементов, расходы на контроль, а также переменные расходы на исходные адсорбенты. |
Of course, this is no direct cost to public budgets (the total cost of bank rescue packages is much lower), but this lost output is the cost that matters most when considering how to reduce the frequency of crises. |
Конечно, это не прямые расходы государственного бюджета (общая стоимость спасительного пакета банков намного ниже), но эти потери производства составляют затраты, которые играют важное значение при рассмотрении вопроса о том, как уменьшить частоту кризисов. |
The cost of the solution to the Government will be very high due to the expense involved in the provision of liquidity to the financial sector during the crisis, the cost of deposit guarantee, and the cost of restructuring and recapitalizing distressed financial institutions. |
Решение этой проблемы обойдется правительству весьма дорого, учитывая затраты, связанные с обеспечением ликвидности финансового сектора в период кризиса, затраты в рамках системы гарантированных вкладов и расходы на проведение структурной перестройки и рекапитализации пострадавших финансовых учреждений. |
It comprises provision for an allocated shared contribution of $45,000 per year from the secretariat to the common cost pool of the common building management cost. |
Эта сумма включает в себя ассигнования на выделенный совместный взнос в размере 45000 долл. США в год от секретариата в единую группу расходов на общие затраты по управлению зданиями. |
The cost of inventories includes purchase cost, or fair value if donated in kind, and all other costs incurred in bringing the inventory into custody. |
Себестоимость запасов включает в себя стоимость их приобретения или справедливую стоимость, если они пожертвованы в натуральной форме, плюс все другие понесенные затраты по их передаче во владение Агентства. |
This should take into account the cost of replacement with new material and the cost of disposal of waste material. |
При этом должны учитываться альтернативные издержки, с которыми было бы связано использование первичных материалов, а также затраты на удаление отходов. |
The discussions made clear that the terms of reference for possible preventive measures regarding cost implications should be the life-cycle cost of munitions and not only one specific element of the whole cycle. |
Как ясно показали дискуссии, применительно к стоимостным последствиям в случае возможных превентивных мер в качестве системы координат должны выступать затраты на боеприпасы по жизненному циклу, а не лишь какой-то один специфический элемент всего цикла. |
That increase was partly offset by the reduction in the number of military observers and a decrease in certain technical costs, such as the unit cost of rations and the average rotation cost. |
Увеличение численности контингентов частично компенсируется за счет уменьшения числа военных наблюдателей и снижения некоторых затрат технического характера, таких как удельные издержки, связанные с обеспечением продовольственными пайками, и средние затраты на смену персонала. |
This adds to the cost not only because of the frequent lack of access to more competitive markets, but also because of the higher cost of transportation. |
Дополнительные затраты нередко возникают не только в результате отсутствия доступа на более конкурентные рынки, но и как следствие более высоких транспортных затрат. |
In the case of commodities, a large proportion of the cost would be accounted for by the cost of raw materials, and thus competitiveness effects of environmental regulations may be significant. |
В случае продукции сырьевого сектора значительную долю себестоимости составляют затраты сырьевых материалов, и в этой связи влияние экологических регламентаций на конкурентоспособность может быть весьма значительным. |
Companies, such as small chemical manufactures, that currently would simply choose to go bankrupt if an accident whose cost exceeded their assets occurred, can internalize the cost of environmental risk, and thus have the incentive to find technologies to reduce it. |
Компании типа мелких химических предприятий, которые сегодня просто предпочли бы обанкротиться, если произойдет авария, затраты на ликвидацию последствий которой превысят их активы, могут оплатить стоимость экологического риска и таким образом получить стимул к изысканию способов его уменьшения. |
The additional cost to the Agency would, in our view, be modest compared to the cost of setting up an entirely new international organization. |
Дополнительные затраты для Агентства, по нашему мнению, будут скромными по сравнению с ценой, которая необходима для создания совершенно новой международной организации. |
The availability of satellite radar data would reduce the cost of studying large areas or covering specific events compared with the cost of doing it by conventional means. |
Обеспечение доступа к данным спутниковых РЛС позволит существенно сократить затраты на изучение обширных районов или исследование конкретных событий по сравнению с расходами на проведение подобной деятельности при помощи обычных средств. |
Manufacturing a landmine may cost less than $5, while its removal can cost between $100 and $1,000. |
Изготовление одной мины часто обходится меньше чем в 5 долл. США, а затраты на ее обезвреживание могут составить от 100 долл. США до 1000 долл. США. |
In the case of temporary coverings on slurry stores, the initial cost of the cover can normally be divided by its life to arrive at an annual cost. |
В случае временных покрытий для хранилищ жидкого навоза для получения ежегодных затрат первоначальные затраты на покрытие могут обычно делиться на срок их службы. |
However, the Office found evidence that office supplies were purchased from an international vendor in Dubai without bids; those supplies, which could have been ordered from Nairobi at a lower cost, were then transported by air at a high cost. |
Вместе с тем Управление установило факт закупки канцелярских товаров у международного поставщика в Дубаи без проведения торгов; эти товары, которые можно было бы заказать в Найроби на более выгодных условиях, были затем доставлены воздушным транспортом, что повлекло за собой крупные затраты. |
The cost of devising a reporting form and of setting up the database to handle data inputs directly from facilities is a one-off cost. |
Затраты на разработку формуляра для представления данных и создание базы данных для обработки информации, поступающей непосредственно от предприятий, являются единовременными затратами. |
The cost of administering the subsidy scheme, including the cost of preventing and dealing with cheating and abuse. |
стоимость управления программой субсидирования, включая затраты на предотвращение и пресечение обмана и злоупотреблений. |
Their external cost is indicated below, together with the internal cost calculated using the costing system available to the Reproduction Section and described in paragraph 14 of the 1999 interim report. |
Ниже приводятся внешние затраты на них, а также внутренние расходы, исчисленные на основе системы затрат в рамках Секции размножения документов, о которых говорится в пункте 14 промежуточного доклада за 1999 год. |
Moreover, in most cases the cost of conducting due diligence is a one-time fee included in the initial cost of the loan. |
Кроме того, в большинстве случаев затраты на проведение такой экспертизы представляют собой единовременный сбор, включаемый в сумму комиссионных за открытие кредита. |
Although the cost of using ICT is still high for most developing countries, the cost of not doing so is likely to be even higher. |
Хотя затраты на использование ИКТ по-прежнему являются высокими для большинства развивающихся стран, издержки в случае непринятия нужных мер, по-видимому, будут еще выше. |
Water supply and sewage systems in traditional urban structures have to bear the high cost of renewal and maintenance, which often exceed the cost of new infrastructure in undeveloped land. |
В условиях традиционных городских структур содержание систем водоснабжения и канализации сопряжено с высокими расходами на модернизацию и ремонт, которые часто превышают затраты на создание новой инфраструктуры на еще не обустроенных территориях. |
The modest cost of this effort to thwart nuclear terrorism is an unparalleled bargain compared with the cost of nuclear terrorism. |
Скромные затраты на эту деятельность по пресечению ядерного терроризма - это сущий пустяк по сравнению с ценой последствий ядерного терроризма. |