The costs of these options may vary due to the cost benefits of reducing hydrocarbon losses. |
Связанные с использованием этих вариантов затраты могут изменяться в зависимости от степени сокращения потерь углеводородов. |
Therefore, the cost of office premises, housing and rehabilitation are capitalized. |
Поэтому стоимость служебных и жилых помещений и затраты на их реконструкцию капитализируются. |
The direct cost of medical and rehabilitative treatment for these victims alone is estimated to be $240 million. |
Прямые затраты на лечение и реабилитацию только этих жертв оцениваются в 240 млн. долл. США. |
The total cost of closing the telecommunications gap in developing countries has been estimated at US$ 3 million million. |
Общие затраты на ликвидацию отставания развивающихся стран в области связи составят, по оценкам, З триллиона долларов США. |
The proposed budget reflected the actual cost of civilian staff and the current high vacancy rate because of changes in operations. |
В предлагаемом бюджете отражены фактические затраты на гражданских сотрудников и нынешняя большая доля вакантных должностей из-за изменений в операциях. |
Appropriate annual running costs should be added to the charge for capital to give the additional annual cost of the investment. |
Для расчета дополнительных ежегодных затрат в связи с инвестициями следует к затратам на капиталовложение добавить соответствующие ежегодные эксплуатационные затраты. |
Where necessary, costs saved should be deducted to provide the net annual unit cost. |
При необходимости сэкономленные затраты следует вычитать для получения чистых ежегодных удельных затрат. |
First, Enka has understated its likely direct labour and materials costs, the largest cost component of the Project. |
Во-первых, "Энка" занизила свои вероятные прямые затраты на рабочую силу и материалы, которые составляют крупнейший компонент затрат в рамках проекта. |
A global curriculum could serve as a benchmark which would cut the time and cost of negotiating mutual recognition agreements. |
Международная учебная программа могла бы использоваться в качестве критерия оценки, позволяющего сократить затраты времени и ресурсов при проведении переговоров с целью заключения соглашений о взаимном признании. |
The higher than anticipated cost of insurance resulted in overexpenditures of $11,000 under this heading. |
Более высокие, чем предполагалась, затраты на страхование вызвали перерасход на сумму 11000 долл. США по данной статье. |
The cost of creating this system will be outweighed by the prevented smuggling within 1-2 years. |
Затраты на создание такой системы будут компенсированы в течение одного-двух лет за счет предотвращения контрабанды. |
It will therefore be important to balance the cost of implementing an activity-based system with its potential benefits. |
В этой связи важно сопоставлять затраты на создание системы учета расходов по видам деятельности с ее потенциальными выгодами. |
The emphasis in on speed and low cost, rather than efficiency of operation. |
Упор делается на темпы разработки и низкие затраты, а не на эффективность функционирования. |
The overall cost of the system was substantial, approaching 4.5 Mill. DM. |
Общие затраты на создание системы являются высокими и приближаются к 4,5 млн. немецких марок. |
In micro accounting literature, cost is defined as a "periodic expenditure". |
В литературе по микроучету затраты определяются как "периодические расходы". |
The cost of this option would depend on the number of centres and their functions. |
Затраты, связанные с этим альтернативным вариантом, будут зависеть от числа создаваемых центров и их функций. |
The estimates provided in the subsequent paragraphs of the present report are only indicative of the potential cost. |
Оценочные данные, изложенные в последующих пунктах настоящего доклада, лишь приблизительно указывают на потенциальные затраты. |
The labour cost for the simplest work (minimum wage) with the employer is negotiated. |
В ходе переговоров с нанимателем обсуждаются затраты на рабочую силу, связанные с выполнением простейшей работы (т.е. размер минимальной зарплаты). |
The cost is therefore necessarily high. |
Связанные с этим затраты весьма высоки. |
World Bank experts assess the cost of an emergency programme of restoration to be about $140 million. |
По мнению экспертов Всемирного банка, затраты на осуществление только чрезвычайной программы восстановления объектов могут составить около 140 млн. долл. США. |
The cost of participation would be another key element. |
Еще одним ключевым фактором являются затраты на обеспечение участия. |
Thirdly, the funding arrangements to cover the cost of the relocation should be clarified. |
В-третьих, необходимо прояснить вопрос о финансовых механизмах, с помощью которых будут покрываться затраты, связанные с переводом. |
The administrative and management implication, including the related cost, of the relationship between the United Nations and non-governmental organizations should be evaluated. |
Необходимо проанализировать административные и управленческие последствия, включая связанные с этим затраты, отношений между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
Nevertheless, it is worth the cost. |
Тем не менее эти затраты оправданны. |
The financial cost to UNRWA of forced workplace absences and lateness is estimated at US$ 2.8 million. |
Финансовые затраты БАПОР, связанные с вынужденным отсутствием на рабочем месте или опозданием на работу, оцениваются в размере 2,8 млн. долл. США22. |