Примеры в контексте "Concerned - Лица"

Примеры: Concerned - Лица
This is reflected in making sure that beneficiaries (concerned persons) also have access to complaints and grievance procedures. Это находит отражение в гарантиях того, что бенефициары (подмандатные лица) также должны иметь доступ к процедурам подачи жалоб и претензий.
Thus, persons cannot be individually concerned if the decision or regulation takes effect by virtue of an objective legal or factual situation. Таким образом, лица не могут быть индивидуально затронуты, если решение или регламент вступают в действие в силу объективной правовой или фактической ситуации.
It was also concerned that evicted persons generally did not obtain adequate compensation for lost housing or alternative accommodation. Он также с озабоченностью отметил, что выселяемые лица обычно не получают надлежащую компенсацию или другое жилье взаимен утраченного.
It must be accomplished with humanity, without unnecessary hardship and subject to respect for the dignity of the person concerned. Она должна осуществляться гуманно, без неоправданной жестокости и в духе уважения достоинства депортируемого лица.
While immunity pertained to official acts of the State concerned, that State and its officials could not act without accountability. Когда иммунитет зависит от официальных актов государства, это государство и его должностные лица не могут действовать, не отчитываясь о своих действиях.
[...] there are limitations to this administrative measure which provide important guarantees for the individual concerned. Существуют ограничения на применение этой административной меры, которые предусматривают важные гарантии для соответствующего лица.
The Independent Electoral Commission indicated that the individuals concerned would have the opportunity to confirm their eligibility during the appeals process. Независимая избирательная комиссия указала, что эти лица будут иметь возможность подтвердить свою личность в ходе апелляционного процесса.
This law requires the informed consent or own request of the person concerned to have such surgery performed. Этот закон предусматривает требование осознанного согласия или собственной просьбы соответствующего лица в отношении проведения такой хирургической операции.
Moreover, all the persons concerned had been informed of their rights and none had filed a complaint of discrimination. Кроме того, все соответствующие лица были проинформированы о своих правах, и никто не подал жалоб на дискриминацию.
Security Clearance Certificates are documents issued by the Royal Bhutan Police to attest that the concerned individual has no criminal record. Свидетельство о проверке службами безопасности представляет собой документ, выдаваемый Бутанской королевской полицией в подтверждение отсутствия у лица криминального прошлого.
When violations were found, corrective measures were adopted and the officials concerned were held accountable for their actions. В случае подтверждения нарушений принимаются коррективные меры, а соответствующие государственные должностные лица должны отвечать за свои действия.
These orders were not executed and the persons concerned were kept in detention until 7 January 2011. Эти постановления не были приведены в исполнение, и указанные лица содержались под стражей до 7 января 2011 года.
These powers extend to members of the immediate family of the person concerned. Эти полномочия могут применяться также в отношении ближайших родственников соответствующего лица.
Such cases were frequent in India and the persons concerned were satisfied with their status. Случаи подобного типа являются частыми в Индии, и соответствующие лица довольны своим статусом.
The location of the remedies may affect their effectiveness in relation to the individual concerned. Местоположение средств правовой защиты может затрагивать их эффективность для соответствующего лица.
Expulsion proceedings require the cooperation of the country of origin of the person concerned. Процедуры высылки предполагают сотрудничество страны происхождения соответствующего лица.
Officials explained that, where business processes are cross-departmental, risk identification workshops are organized which include key staff from all departments concerned. Должностные лица пояснили, что там, где бизнес-процесс носит междепартаментский характер, проводятся рабочие совещания по выявлению рисков с участием остальных сотрудников всех соответствующих департаментов.
A medical examination must be carried out if the person concerned requested it or there was reason to suspect a health problem. Медицинский осмотр должен проводиться как по просьбе соответствующего лица, так и при наличии оснований подозревать у него проблемы со здоровьем.
It appeared that judges, due to time constraints, sometimes took a written ruling of placement without meeting the persons concerned. Как представляется, судьи в связи с нехваткой времени иногда выносят письменные постановления о помещении лица в клинику, даже не встретившись с этим лицом.
For instance, concerned individuals must have the opportunity to bring up potential discrimination in the targeting of subsidies. Например, соответствующие лица должны иметь возможность поднимать вопрос о потенциальной дискриминации в выделении субсидий.
Also, he was concerned that retaliation occurred against those in Jordan who had made such accusations. Он также выражает обеспокоенность по поводу возмездия, которому в Иордании подвергаются лица, выступающие с такими обвинениями.
It was virtually impossible to live in any of the countries concerned as a stateless person. Практически невозможно жить в одной из соответствующих стран в качестве лица без гражданства.
At least two of the cases concerned people held in secret detention centres controlled by the Central Security Services. По меньшей мере в двух случаях соответствующие лица находились в тайных центрах содержания под стражей, контролируемых Центральными силами безопасности.
The Conduct and Discipline Unit at Headquarters communicates the decision to the concerned Permanent Mission and requests advice on action taken against the individual after repatriation. Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях доводит это решение до сведения соответствующего Постоянного представительства и просит представить информацию о мерах, принятых против данного лица после его репатриации.
Individuals and organizations concerned must strictly implement them. Соответствующие лица и организации обязаны неукоснительно их выполнять.