Примеры в контексте "Concerned - Лица"

Примеры: Concerned - Лица
The measures taken were only normal in the circumstances, and the persons concerned are available to testify to the falsity of the allegations of torture. Принятые меры были абсолютно естественными в тех обстоятельствах, а соответствующие лица могут засвидетельствовать, что утверждения о применении пыток являются ложью.
Procedures relating to arrest and detention contain measures designed to guarantee the integrity of the person concerned during such time as he is deprived of his liberty. Процедуры ареста и содержания под стражей предусматривают меры, гарантирующие личную неприкосновенность соответствующего лица в течение всего срока лишения свободы.
The sole criterion under current legislation for determining national identity, including membership of a national minority, was the free expression of the will of the individual concerned. По нынешнему законодательству, единственным критерием для установления национальной принадлежности, включая принадлежность к национальному меньшинству, является свободное волеизъявление затрагиваемого лица.
As long as this type of statement continues to be made, the entities and individuals concerned will continue to be particularly vulnerable. До тех пор пока существует такой подход, эти организации и лица по-прежнему будут являться наиболее уязвимой группой.
The rate of contribution is 24 per cent of pay or net income, depending on the status of the person concerned. Размер пенсионного взноса составляет 24% от чистой заработной платы или дохода, в зависимости от статуса соответствующего лица.
The persons concerned were therefore covered to the extent that they were operating pursuant to an agreement with the Secretary-General. Поэтому соответствующие лица подпадают под сферу действия в той мере, в какой они действуют в соответствии с соглашением с Генеральным секретарем.
The annual amount of this supplementary benefit corresponds to the difference between the applicable income limit and the reference annual income of the person concerned. Размер ежегодных дополнительных выплат соответствует разнице между установленным пределом доходов и годовым доходом - детерминантом заинтересованного лица.
This provision is applicable only in cases where persons concerned have not been already convicted or standing trial in the territory of another state. Данное положение применяется только в тех случаях, если упомянутые лица уже не были осуждены и не находятся в процессе судебного разбирательства на территории другого государства.
And if it is to be completed to the satisfaction of all concerned, I suggest you let me take my medicine. А если нужно чтобы все заинтересованные лица были довольны, дайте мне принять лекарство.
If the appeal is allowed, the name of the person concerned shall be added to the list provided for in article 10 above. В случае удовлетворения ходатайства фамилия заинтересованного лица вносится в списки, предусмотренные в статье 10, выше.
Any scientific experimentation without the free consent of the person concerned amounts to an assault which is both a criminal offence and a civil wrong. Любой научный эксперимент без свободно выраженного согласия соответствующего лица рассматривается как посягательство, которое является как уголовным преступлением, так и гражданским правонарушением.
However, Armenia and Japan reported that all officials concerned were substantially informed of the content of the safeguards during their training. Однако Армения и Япония сообщили, что все соответствующие должностные лица были подробно проинформированы о содержании упомянутых гарантий в ходе их подготовки.
It should be noted that the domestic workers concerned had the option of not returning to Kuwait after the expiry of their contracts. Необходимо отметить, что лица, о которых идет речь, имели возможность не возвращаться в Кувейт после истечения срока их контракта.
Third, those problems concerned not only the old, but also their children and grandchildren. С этими проблемами сталкиваются не только сами лица пожилого возраста, но и их дети и внуки.
Guys, I got a tip from a concerned citizen. Ребята, у меня есть информация от заинтересованного лица
The mechanisms whereby individuals could take legal action against a State were not universally uniform, but differed according to the law of the region concerned. Механизмы, с помощью которых физические лица могли бы предъявлять иски государству, не являются универсальными, а зависят от права соответствующего региона.
Articles 5 to 7 and 14, dealing with superior orders, command responsibility, official position and defences, concerned other important general principles relating to individual criminal responsibility. Статьи 5-7 и 14, в которых речь идет о приказах вышестоящего должностного лица, ответственности командного состава, официальном статусе и исключающих вину обстоятельствах, касаются других важных общих принципов, связанных с личной уголовной ответственностью.
With regard to freedom of association, he was concerned by the harassment and persecution of members of NGOs in Nigeria. Что касается свободы ассоциаций, то г-н Кретцмер выражает беспокойство в связи с теми гонениями и репрессиями, которым подвергаются в Нигерии лица, работающие в неправительственных организациях.
Similarly, in order to help families balance work and family responsibilities, public assistance may be granted in special cases even if the persons concerned are employed. Аналогичным образом в целях содействия работающим семьям в выполнении их семейных обязанностей, в особых случаях может предоставляться государственная помощь, даже если заинтересованные лица осуществляют деятельность, приносящую доход.
Moreover, the persons concerned had no grounds for complaint, since the text of the bill had been studied with the organizations which represented minorities. Кроме того, заинтересованные лица не найдут повода для критики, поскольку текст проекта закона изучался совместно с организациями, представляющими меньшинства.
Asylum-seekers with children abroad are not entitled to receive allowances unless the person concerned is recognized as a refugee or temporarily admitted into the country on humanitarian grounds. Лицам, просящим убежища, дети которых находятся за границей, пособия выплачиваются лишь в случае, если эти лица признаны беженцами или временно приняты в соответствии с принципами гуманности.
When the person concerned has a counsel, the consultations shall be held in the presence of the counsel. Если у соответствующего лица есть адвокат, эти консультации проводятся в присутствии адвоката.
The crime prohibits any medical procedure which is not indicated by the state of health of the person concerned and which is not consistent with generally accepted medical standards. Под этим преступлением понимается любая медицинская процедура, не диктуемая состоянием здоровья соответствующего лица и не отвечающая общепринятым медицинским стандартам.
Disciplinary sanctions shall be recorded in the personal file of the person concerned, together with a statement of the acts imputed to him or her. Дисциплинарные меры наказания заносятся в личное дело заинтересованного лица и указываются проступки, в которых оно обвиняется.
On the other hand, the legal status of the individual concerned in the country where he/she is allowed to stay is not relevant for the Committee. Юридический статус такого лица в стране его пребывания не имеет для Комитета никакого значения.