Примеры в контексте "Concerned - Лица"

Примеры: Concerned - Лица
There have been cases where refugee status has been withdrawn because the individuals concerned had engaged in activities which were incompatible with their status. Имели место случаи лишения лица статуса беженца за действия, несовместимые с этим статусом.
In such a case, if the person concerned is not a permanent resident, the Minister or his representative may issue an order requiring him to leave the territory. В этом случае при отсутствии заинтересованного лица министр или его представитель вправе предписать этому иностранцу покинуть территорию страны.
In cases where the persons concerned have no ATA Carnet in their possession the customs clearance of the professional equipment can be accomplished according to national procedure. В случае отсутствия у заинтересованного лица карнета АТА, таможенное оформление профессионального оборудования может производиться в соответствии с национальной процедурой.
The Co-Prime Ministers and other ministers and concerned officials had further given public assurances that this would be the case. Затем такие же публичные заверения дали сопремьер-министры, другие министры и компетентные должностные лица.
The fugitives and the States concerned must be aware that the Council will not lessen its demands. Лица, которые скрываются от правосудия, и заинтересованные государства должны осознавать, что Совет не снизит своих требований.
The Irish Government is gravely concerned that indicted war-crime suspects continue to remain at liberty. Ирландское правительство серьезно обеспокоено тем, что лица, которые подозреваются в совершении военных преступлений и которым предъявлены обвинительные заключения, по-прежнему остаются на свободе.
The newspapers concerned were ordered to suspend publication; the persons responsible were variously punished, either transferred, demoted or dismissed. Заинтересованным газетам было отдано распоряжение приостановить ее публикацию; соответствующие лица были подвергнуты различного рода наказанию: переведены на другую работу, понижены в должности или уволены.
Article 7 expressly prohibits medical or scientific experimentation without the free consent of the person concerned. Комитет отмечает, что продолжительное одиночное заключение содержащегося под стражей или лишенного свободы лица может приравниваться к актам, запрещенным статьей 7.
The HR Committee was concerned that some non-citizens were excluded from the protection of domestic labour legislation and social security. КПЧ с озабоченностью отметил, что некоторые лица, не являющиеся гражданами страны, лишены защиты со стороны внутригосударственного трудового законодательства и системы социального обеспечения.
CERD was concerned that, in practice, asylum-seekers were automatically detained in prison-like conditions up to three to four years. КЛРД выразил озабоченность в отношении того, что на практике ищущие убежища лица автоматически подлежат задержанию и содержатся в условиях, аналогичных тюремным, в течение периода, составляющего до трех-четырех лет.
Such notification shall normally be made monthly and the finance section shall obtain reimbursement by appropriate deduction from the payments due to the person/s concerned. Такое уведомление обычно предоставляется ежемесячно, а финансовая секция возмещает понесенные расходы путем вычетов из зарплаты соответствующего лица.
Perhaps this is one are that needs researching by those concerned. Возможно, их исследованием должны заняться заинтересованные в исследовании этой ситуации лица.
Through them, the Special Rapporteur urgently brings a specific situation to the attention of the concerned Government and requests it to inform her about measures taken to guarantee that the human rights of the person(s) concerned are upheld. С их помощью Специальный докладчик незамедлительно доводит до сведения соответствующего правительства информацию о конкретной ситуации и просит его сообщить о мерах, принятых для гарантированного обеспечения прав человека соответствующего лица.
They are also of the view that the administrative tribunals should identify frivolous applications and impose financial penalties on the party/parties concerned, and that this should be recorded in the performance evaluation of the individual(s) concerned. Они полагают также, что административным трибуналам следует выявлять явно необоснованные жалобы и налагать финансовые взыскания на соответствующую сторону/стороны и что это должно фиксироваться при служебной аттестации соответствующего лица.
In such cases, inspections were carried out at the workplaces concerned and the person who had reported the abuse had to reveal his or her identity. В таких случаях на рабочие места направляются инспекции, а лица, доложившие о нарушениях, должны сообщить свои данные.
However, the authorities at the penitentiary reportedly denied that the person concerned had been transferred there, and since then his whereabouts have remained unknown. Вместе с тем администрация этого учреждения отрицает факт такого перевода, и в настоящее время местонахождение соответствующего лица остается неизвестным.
The military judge decides whether the person concerned is a conscientious objector or not. Военный судья принимает решение о предоставлении статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести.
Residence permits, once granted, were extended for as long as the persons concerned continuted to live in Sweden. Выданные виды на жительство продлеваются до тех пор, пока получившие их лица продолжают жить в Швеции.
In those two cases, the persons concerned allegedly disappeared after reporting to the local Silopi district gendarmerie where they had been summoned. По полученным сведениям, в этих двух случаях соответствующие лица исчезли после того, как явились по вызову в районное управление жандармерии в Силопи.
Occasionally, the persons concerned had resurfaced elsewhere at a later date without any modification having been made to their status. В частности, соответствующие лица вдруг "всплывали" позднее в другом месте без каких-либо изменений в их статусе.
The name of the person concerned cannot appear during a search of the database if the date of birth is not mentioned. При сверке с этим файлом фамилия соответствующего лица появляется только тогда, когда заводятся данные о дате его рождения.
According to the Government, the persons concerned had neither lodged a complaint nor applied for further safeguards for their security to the relevant authorities. Согласно правительству, вышеупомянутые лица не подавали никаких жалоб и не обращались в соответствующие органы ни с какими ходатайствами по поводу усиления их защиты.
German law does not recognize any alleviating circumstance, such as religious motives or the consent of the person concerned. Таким образом, лица, занимающиеся подобной практикой, могут привлекаться к уголовной ответственности.
The Party concerned contends that it was open to persons objecting to the draft Schemes and Orders to argue for an alternative route. Соответствующая Сторона утверждает, что лица, возражавшие против проектов схем осуществления и постановлений, имели возможность выступать за альтернативный маршрут.
Orders that these observations be entered in the administrative file of the police officer concerned; постановляет приобщить настоящие замечания к административному делу заинтересованного лица;