Примеры в контексте "Concerned - Лица"

Примеры: Concerned - Лица
The financial assets of the individual concerned have been frozen. Финансовые активы указанного лица заморожены.
b) the age of the person concerned; Ь) возраст соответствующего лица;
(a) the name of the person concerned; а) имя данного лица;
The consent of the person concerned is not required. Согласия соответствующего лица не требуется.
(c) the will of the person concerned; с) воля затрагиваемого лица;
The people concerned would be deported. Соответствующие лица будут депортированы.
the concrete possibility of arresting the individual concerned; реальная возможность ареста конкретного лица;
The individuals concerned are over-due political detainees in the area. Указанные лица находятся под стражей по политическим причинам и дольше положенного срока.
If the detention could not be justified, the court would order the release of the person concerned. Если задержание является неоправданным, суд издает приказ об освобождении соответствующего лица.
Concerned public officials or State institutions are required to duly consider the Ombudsman's recommendations and report on, within a month, the measures taken to address them. Соответствующие должностные лица и государственные учреждения обязаны должным образом рассмотреть рекомендации Омбудсмена и в течение месяца сообщить о мерах, принятых для устранения нарушений.
The first one is in the preamble: "Concerned that, in the absence of such an instrument, persons who are vulnerable to trafficking will not be sufficiently protected". Первый раз - в преамбуле, в которой государства-участники выражают обеспокоенность в связи с тем, "что в отсутствие такого документа лица, которые являются уязвимыми с точки зрения торговли людьми, не будут в достаточной мере защищены".
Concerned that statelessness, including the inability to establish one's nationality, may result in displacement, будучи обеспокоен тем, что отсутствие гражданства, в том числе невозможность установления гражданства того или иного лица, может привести к его перемещению,
Concerned that persons responsible for acts of genocide are infiltrating Rwanda with the purpose of eliminating the witnesses of the genocide, будучи озабочена тем, что лица, ответственные за геноцид, проникают в Руанду для уничтожения свидетелей геноцида,
Concerned further that asylum-seekers and refugees are not treated humanely and with dignity and in full accordance with their basic human rights, будучи озабочена далее тем, что лица, ищущие убежища, и беженцы не пользуются гуманным и достойным обращением при полном соблюдении их основных прав человека,
Concerned that lack of full enjoyment of their fundamental rights by persons suffering from economic, social or legal disadvantage heightens their vulnerability to the risk of HIV infection, будучи обеспокоена тем, что лица, страдающие от экономического, социального или юридического неравенства, из-за невозможности в полной мере пользоваться своими основными правами, в большей степени подвержены риску быть инфицированными ВИЧ,
Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, будучи обеспокоена тем, что некоторые лица, обвиненные в коррупционных преступлениях, смогли скрыться от правосудия и таким образом избежать правовых последствий своих деяний, а также смогли спрятать свои активы,
Concerned by the frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities, and their often tragic consequences, and that persons belonging to minorities are particularly vulnerable to displacement, будучи обеспокоена числом и остротой споров и конфликтов, касающихся меньшинств, и их зачастую трагическими последствиями и тем, что лица, принадлежащие к меньшинствам, находятся в особо уязвимом положении с точки зрения перемещения,
Persons concerned have presented such documents Заинтересованные лица представили подобные документы
Person(s) concerned Opinion Соответствующее(ие) лицо (лица)
Regarding the particularly serious crimes, representation by a lawyer is compulsory for those concerned. В случаях особо тяжких преступлений, подозреваемые/обвиняемые лица должны в обязательном порядке быть представлены защитником.
Furthermore, it would not be permissible to use a readmission agreement for the purpose of extraditing the person concerned. Кроме того, недопустимо использовать соглашение о реадмиссии для цели экстрадиции соответствующего лица.
The persons concerned must have insufficient means and have prospects of winning their case. То есть лица должны обладать недостаточными ресурсами и у их дела должны быть достаточные шансы на успех.
The president can then issue an interim relief order authorizing immediate release of the individual concerned. В этом случае председатель суда может в порядке вынесения постановления по неотложным вопросам распорядиться о немедленном освобождении лица, помещенного в стационар.
OHCHR is also concerned that poor record-keeping of detentions in police custody and delays in handing over detainees to judicial authorities facilitated arbitrary detention. После освобождения большинства лиц, задержанных на основании УТПД, лица, содержащиеся под стражей за совершение обычных преступлений, начали устраивать акции протеста, включая объявление голодовок и уничтожение объектов тюремной инфраструктуры, требуя объявления амнистии для всех заключенных.
It remains concerned that FGM is still practiced and is not specifically prohibited by law in several States parties. Отсутствие возможностей для проживания в других местах может вынуждать девочек оставаться в тех же домах, где проживают лица, надругающиеся над ними, или же возвращаться в эти дома после того, как они сначала из них убежали.