Примеры в контексте "Concerned - Лица"

Примеры: Concerned - Лица
The views of the person concerned were heard, with the assistance of an interpreter when necessary. Заслушивается заявление соответствующего лица, которому при необходимости предоставляется переводчик.
Governments and all other actors should protect humanitarian workers, while the individuals concerned should respect national laws and customs. Правительство и все другие участники деятельности должны обеспечивать защиту гуманитарных сотрудников, а соответствующие лица должны соблюдать национальные законы и обычаи.
This was brought to the attention of the authorities at the highest level, and the individuals concerned were subsequently released. Эта информация была доведена до сведения властей на самом высоком уровне, и соответствующие лица впоследствии были освобождены.
The Presidency shall treat the request as confidential and shall not make public the reasons for its decision without the consent of the person concerned. Президиум рассматривает данную просьбу как конфиденциальную и не оглашает основания для своего решения без согласия соответствующего лица.
The Government reported that the person concerned had been released. Правительство сообщило об освобождении соответствующего лица.
The individuals concerned were deprived of their freedom on grounds and in accordance with procedures established by law. Соответствующие лица были лишены свободы на основаниях и в соответствии с процедурами, которые установлены законом.
We are nonetheless concerned by the conditions that await persons who are repatriated to Sierra Leone. Мы тем не менее обеспокоены теми условиями, в которых окажутся репатриированные в Сьерра-Леоне лица.
In the meantime, all concerned have been released on recognizance. Тем временем все соответствующие лица были освобождены под залог.
It is further concerned that persons of Carib ancestry tend to be viewed as the base of the social pyramid and experience discrimination. Комитет также озабочен тем, что лица карибского происхождения рассматриваются в качестве нижнего слоя социальной пирамиды и подвергаются дискриминации.
They noted that birth certificates could be issued only if the persons concerned declared the birth to the competent authorities. Они отметили, что свидетельства о рождении могут выдаваться лишь в том случае, если затрагиваемые лица будут сообщать о рождениях компетентным властям.
There appeared to be some interest among the concerned officials, however, in reinstating common provision for these services. Вместе с тем соответствующие должностные лица, как представляется, проявляют определенный интерес к восстановлению системы предоставления этих услуг в формате общей службы.
It is compulsory to carry a national identity document which must bear the photograph of the concerned person at his/her 18 years of age. Ношение национального удостоверения личности с фотографией соответствующего лица по достижении 18-летнего возраста является обязательным.
In 17 cases, the authorities had not been able to identify the person concerned. В двух случаях соответствующие лица находились в тюрьме.
Local governments had been directed to provide alternatives that would allow the persons concerned to live close to their families and friends. Местным административным органам предложено принять административные меры, чтобы заинтересованные лица могли остаться в кругу своих родных.
The Committee remains concerned that individuals awaiting trial may spend long terms in detention after indictment. Комитет по-прежнему озабочен тем, что лица, ожидающие суда, могут долгое время содержаться под стражей после предъявления обвинения.
Insurance coverage for the supplementary part of pension is conditional on the actual income of the person concerned. Объем страхового покрытия дополнительной части пенсии зависит от фактического дохода соответствующего лица.
This involves punishing the attitude of disinterest towards criminal behaviour by young people towards whom the persons concerned have a responsibility. Речь идет о наказании за явное отсутствие интереса к противоправным действиям несовершеннолетних, за которые несут ответственность соответствующие лица.
Where expulsion occurred, it must respect the dignity and fundamental rights of the person concerned. При осуществлении высылки должны уважаться достоинство и основные права человека высылаемого лица.
Lastly, he could confirm that religious observance was permitted in prison irrespective of the faith of the individual concerned. И наконец, он может подтвердить, что соблюдение религиозных обрядов в тюрьмах разрешается независимо от вероисповедования соответствующего лица.
In two cases, the persons concerned had allegedly taken part in the March 1991 uprisings. В двух случаях соответствующие лица предположительно принимали участие в восстании в марте 1991 года.
For 23 of them, the Government stated that the persons concerned had never been summoned by the authorities for interrogation. В 23 случаях правительство сообщало, что соответствующие лица не вызывались представителями власти для проведения допроса.
In the past, the Government reported that a thorough investigation into the circumstances of the disappearance of the person concerned had been undertaken. Как и в прошлом, правительство сообщило, что предпринято тщательное расследование обстоятельств исчезновения данного лица.
Reportedly, such disappearances frequently occur after the persons concerned are taken into custody during so-called round-up operations. Согласно сообщениям, такие исчезновения часто отмечаются после того, как соответствующие лица помещаются под стражу в ходе так называемых облав.
The Chairman said that he trusted that the Secretariat officials concerned had taken due note of the representative of Cuba's request for information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что соответствующие должностные лица Секретариата приняли к сведению просьбу представителя Кубы о представлении информации.
For all practical purposes the persons concerned should be considered as beneficiaries of international law. В практическом плане соответствующие лица должны считаться бенефициариями международного права.