The rehabilitation work in 24 schools (22 in the Gali region and 2 in the Ochamchira region), which was started in the second half of 2001, has been completed in most of the sites on a "self-help" basis. |
Восстановительные работы в 24 школах (22 - в Гальском районе и 2 - в Очамчирском районе), которые начались во второй половине 2001 года, были завершены на большинстве объектов на основе «самопомощи». |
Under the public works programme for the renovation and refitting of public buildings, several refurbishments in Dili and the districts have been completed, including the Dili Court of Appeals and police headquarters. |
В рамках программы общественных работ, связанной с ремонтом и переоборудованием общественных зданий, в Дили и в округах завершены некоторые ремонтно-восстановительные работы, в том числе в помещениях апелляционного суда и главном полицейском управлении Дили. |
In addition to the 21 accused whose trials have either been completed or are at the closing stage, 41 detainees are engaged in or awaiting trial |
помимо этих 21 обвиняемых, процессы над которыми либо завершены, либо находятся на завершающем этапе, 41 задержанный либо участвует в судебном процессе, либо ожидает его; |
In 1999, projects of the EUROHEALTH 98/99 programme were completed and work began on projects under the umbrella of the new WHO programme, "Health 21 - 21 aims for the 21st century". |
В 1999 году были завершены проекты в рамках программы "Евроздоровье"98/99 и была начата работа по проектам под эгидой новой программы ВОЗ "Здоровье 21 - 21 цель на XXI век". |
Urges all concerned to remove all obstacles facing implementation of all aspects of the land transfer programmes, so that they are completed within the timetable agreed by the parties; |
настоятельно призывает всех, кого это касается, устранить все препятствия на пути осуществления всех аспектов программ передачи земель, с тем чтобы они были завершены в соответствии с графиком, согласованным сторонами; |
The Commission decided to report the results of its re-examination of both issues to the Assembly at its resumed fiftieth session in view of the fact that discussions with German officials on all relevant issues had been completed and the Commission had concluded its examination of both issues. |
Комиссия решила представить доклад о результатах своего повторного изучения обоих вопросов Ассамблее на ее возобновленной пятидесятой сессии ввиду того, что обсуждения с должностными лицами Германии по всем соответствующим вопросам были завершены и Комиссия закончила свое изучение обоих вопросов. |
In addition, a project on the status of women and population policies is under way; two studies that are part of the project, on nuptiality and abortion policies, have been completed. |
Помимо этого, осуществляется проект, посвященный положению женщин и политике в области народонаселения; уже завершены два исследования в рамках этого проекта - по семейным связям и политике в отношении абортов. |
Takes note of the assurances given by the Secretariat with regard to the status of implementation of the United Nations construction project at Addis Ababa, and requests the Secretary-General to take all necessary measures to ensure that the project is completed as approved; |
принимает к сведению данные Секретариатом заверения в отношении хода осуществления проекта строительства комплекса Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и просит Генерального секретаря принять все необходимые меры к тому, чтобы работы по этому проекту были завершены в утвержденные сроки; |
All six planned activities have been completed: the first regional conference, four subregional conferences and the second regional conference were held in Bangkok, Bishkek, Suva, Bali, Indonesia, Kathmandu and Tehran, respectively. |
Все шесть запланированных мероприятий были завершены: первая региональная конференция, четыре субрегиональные конференции и вторая региональная конференция были проведены соответственно в Бангкоке, Бишкеке, Суве, Бали, Катманду и Тегеране. |
Fighting continued on 28 and 29 September, contrary to the statement of the Serbian Prime Minister, Mr. Marjanovic, on 28 September, that anti-insurgency operations in Kosovo had been completed and that peace reigned in Kosovo. |
Бои продолжались 28 и 29 сентября вопреки сделанному 28 сентября сербским премьер-министром г-ном Марьяновичем заявлению о том, что операции по борьбе с беспорядками в Косово завершены и что в Косово царит мир. |
(e) When all specialized intergovernmental reviews have been completed and the above-mentioned documents received, the plans will be adjusted to incorporate changes needed to ensure coherence, improve coordination and avoid overlap. |
ё) Когда все специализированные межправительственные обзоры завершены и документы, упомянутые выше, получены, планы должны быть скорректированы с целью внесения в них изменений, необходимых для обеспечения совместимости, лучшей координации и избежания дублирования. |
With regard to the status of investigations, the Advisory Committee was informed that while 12 individuals were in custody and pre-trial investigations were nearly completed, 10 other investigations were well advanced, 10 investigations were partially complete and 8 others had just begun. |
Что касается хода расследований, то Консультативный комитет был информирован о том, что, в то время как 12 человек находятся под стражей и досудебные расследования почти завершены, 10 других расследований находятся в продвинутой стадии, 10 расследований частично завершены и еще 8 - только начаты. |
Since the establishment of UNFIP on 1 March 1998, two funding rounds have been completed, in May and September 1998, with the third funding round expected to reach completion in January 1999. |
После учреждения ФМПООН 1 марта 1998 года в мае и сентябре 1998 года были завершены два цикла финансирования, при этом, как ожидается, третий цикл финансирования будет завершен в январе 1999 года. |
His intention is to transfer, in some cases, files in respect of which investigations have been completed and are trial ready and, in other cases, dossiers requiring further investigations by the receiving country. |
Обвинитель намеревается передать досье по нескольким делам, по которым следственные действия завершены или которые готовы к разбирательству, и досье по другим делам, требующим продолжения проведения расследований принимающей страной. |
the Executive Board and the Governing Council approved prior to 1998, three programmes were completed in 1998 and 87 programmes are ongoing (see table 1). |
утвержденных Исполнительным советом и Советом управляющих до 1998 года, три программы были завершены в 1998 году и 87 программ еще осуществляются (см. таблицу 1). |
With respect to the "payment of war claims" and the amounts outstanding under the deferred payment arrangement, the Panel finds that all work under the contract was completed prior to 2 May 1990. |
Что касается "связанных с войной расходов" и сумм, причитавшихся по условиям соглашения об отсрочке платежей, Группа считает, что все договорные работы были завершены до 2 мая 1990 года |
With regard to volume I of Supplement No. 6, all of the studies have been completed and submitted for review and the volume as a whole will be approved by the Review Committee for publication by the end of 2000. |
Что касается тома I Дополнения Nº 6, то все исследования были завершены и представлены на рассмотрение, и согласие Комитета по обзору на издание всего этого тома будет получено к концу 2000 года. |
The introduction of the CCA has progressed rapidly over the last two years as a necessary pre-condition for UNDAF. CCA has been completed in 76 countries, is under preparation in 38 other countries and is planned in eight countries. |
В последние два года существенно ускорилось внедрение ОСО как одного из необходимых условий для осуществления РППРООН. ОСО завершены в 76 странах, готовятся к реализации в 38 странах и запланированы еще в 8 странах. |
In 1953, the locks' staff started including electricians; by 1957, the electrification of the locks of the northern slope of the canal was completed, and by 1959 all coastal and floating navigation lights were switched to electric power. |
В 1953 году в штат гидроузлов были включены электрики, к 1957 году в основном были завершены работы по электрификации гидроузлов на северном склоне канала, а в 1959 году все береговые и плавучие обстановочные огни были переведены на электропитание. |
The material structures necessary for any legal system to operate, namely a courtroom and detention facilities, which were under construction in the last reporting period, have been completed and are now fully functioning; |
Объекты инфраструктуры, необходимые для функционирования любой судебной системы, а именно зал суда и помещения для содержания задержанных, которые в течение прошлого отчетного периода находились в стадии строительства, к настоящему моменту завершены строительством и введены в эксплуатацию в полном объеме; |
Is it Rwanda itself - the country from which the accused persons originate - that is impeding their return, or are there third countries that are not cooperating satisfactorily in terms of receiving those persons whose trials have been completed? |
Может быть, Руанда сама - страна, из которой родом обвиняемые, - чинит препятствия на пути их возвращения, или же третьи страны не сотрудничают на удовлетворительном уровне в отношении приема тех лиц, судебные процессы над которыми были завершены? |
Following a discussion, agreement was reached as follows: In areas that have not been delimited, or where delimitation and recording have not been completed, the international boundaries shall be the administrative boundaries of the villages in question. |
После обсуждения было достигнуто следующее соглашение: В районах, где делимитация не произведена или где делимитация и запись не завершены, международными границами будут считаться административные границы соответствующих деревень. |
Thanks to the close cooperation with UNMIK and EULEX staff, the deployment of EULEX police throughout Kosovo and the concomitant stand-down of UNMIK police was completed smoothly and efficiently so as to avoid potential conflicts of competencies. |
Благодаря тесному сотрудничеству с персоналом МООНК и ЕВЛЕКС размещение полиции ЕВЛЕКС на всей территории Косово и сопутствующий вывод полиции МООНК были завершены без проблем и эффективно, с тем чтобы не допустить потенциальных конфликтов полномочий. |
The first two months for the physical liquidation of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) were completed by end February 2003 and the status of the liquidation is summarized below: |
Первые два месяца физической ликвидации Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) были завершены к концу февраля 2003 года; ниже вкратце излагается ход ликвидации: |
The Office of the Prosecutor will transfer, in some instances, cases for which investigations have been completed and which are trial-ready and, in other instances, dossiers requiring further investigation by the receiving country. |
В одних случаях Канцелярия Обвинителя будет передавать дела, расследования по которым завершены и которые готовы к судебным слушаниям, а в других случаях - досье, требующие дальнейшего расследования страной-получателем. |