These activities will either have been completed in the biennium 1996-1997 or are of an extraordinary nature and their extension cannot be foreseen at the present stage. |
Эти мероприятия либо должны быть завершены в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, либо носят чрезвычайный характер, и на настоящем этапе невозможно спрогнозировать вероятность их продления. |
The Committee notes the Secretary-General's statement in paragraph 3.88 that the activities would either have been completed in that biennium or would be of an extraordinary nature and, as such, their extension could not be foreseen at the present time. |
Комитет принимает к сведению заявление Генерального секретаря, содержащееся в пункте 3.88, о том, что эти мероприятия должны быть либо завершены в течение двухгодичного периода, либо носят чрезвычайный характер и на данном этапе не представляется возможным спрогнозировать вероятность их продления. |
External evaluations providing comprehensive assessments of overall organization impact were completed in 1996 for the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and UNV; an external assessment of UNDP was also carried out. |
В 1996 году были завершены внешние оценки Фонда развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и ДООН в плане получения всеобъемлющих оценок общих результатов деятельности этих организаций; была также проведена внешняя оценка ПРООН. |
The Director stated that although the post of Chief, of the Information, Communication and Documentation Unit remained vacant during the period, all the activities undertaken by the Unit had been completed. |
Директор заявила, что, хотя должность начальника группы по информации, коммуникации и документации в течение рассматриваемого периода оставалась вакантной, все проводившиеся группой мероприятия были завершены. |
The Group was informed that the person is allowed to remain in the United Kingdom only if the procedures are not completed within a period of 14 years. |
Группе сообщили о том, что лицу разрешают остаться в Соединенном Королевстве лишь в том случае, если соответствующие процедуры не были завершены по истечении 14 лет. |
By August of this year, the initial inspections of all 24 chemical-weapons production facilities and all seven chemical-weapons storage facilities declared by the Russian Federation had been completed. |
К августу этого года были завершены первоначальные инспекции всех 24 объектов по производству химического оружия и семи объектов по хранению химического оружия, объявленных Российской Федерацией. |
To date, CSNs have been completed in 27 countries, with drafts prepared in 19 other countries. |
К настоящему времени ЗНС завершены в 27 странах, а в 19 странах - подготовлены их проекты. |
Although negotiations had been completed on six of those cases, the memoranda of understanding for the six cases had not yet been signed. |
Хотя переговоры были завершены в отношении шести из этих случаев, меморандум о взаимопонимании в отношении этих шести случаев еще не подписан. |
Both the International Law Commission and States will have to ensure that in the further process of codification the existing customary rules on State responsibility will be reinforced and, perhaps, completed, but not damaged. |
Как Комиссия международного права, так и государства должны будут обеспечить, чтобы в дальнейшем процессе кодификации действующие обычно-правовые нормы об ответственности государств были усилены и, может быть, завершены, но не пострадали. |
Although trials in respect of the 10 priority cases and the five widespread patterns of violence may be substantially completed by June 2004, this is unlikely to be the case for all other serious crimes indictments. |
Хотя судебные процессы в связи с 10 приоритетными делами и 5 делами, касающимися широкомасштабного насилия, могут быть в основном завершены к июню 2004 года, это вряд ли произойдет в отношении всех других обвинительных заключений по тяжким преступлениям. |
In deciding the claim in relation to debts for work performed and completed prior to 1990, the Panel follows its decision set out in paragraph 88 of the Seventeenth "E4" Report. |
Рассматривая претензии в отношении долгов, возникших в связи с работами, которые были завершены до 1990 года, Группа следует своему решению, которое излагается в пункте 88 семнадцатого доклада "Е4". |
Guided by the benchmarks described above, the drawdown of UNAMSIL has so far proceeded as planned, and the first two phases have been successfully completed. |
С учетом контрольных показателей, о которых шла речь выше, сокращение численности МООНСЛ пока осуществляется в соответствии с планом, и первые два этапа успешно завершены. |
At present, the total number of persons actually before the ICTR is 63; that is 41 cases completed or in progress and 22 detainees awaiting trial. |
В настоящее время по делам, которые рассматривает МУТР, проходят в общей сложности 63 обвиняемых; при этом судебные разбирательства либо завершены либо еще продолжаются по делам 41 обвиняемого, и 22 задержанных ожидают суда. |
The investigations into those 110 cases have been completed and the Prosecution of Torture Perpetrators Unit has instituted criminal proceedings by, inter alia, forwarding indictments and advising of the need to conduct disciplinary inquiries. |
По всем этим делам расследования были завершены, и Группа по судебному преследованию лиц, виновных в применении пыток, возбудила судебное разбирательство соответствующих дел, направив, в частности, соответствующие обвинительные акты и указав на необходимость проведения дисциплинарных расследований. |
The rehabilitation work completed includes stretches of the main north-south highway, the access roads to the city of Xai-Xai, EN2 and EN254, and numerous tertiary roads. |
Были, в частности, завершены работы по реконструкции отдельных участков основной дороги, проходящей с севера на юг, подъездных дорог к городу Шаи-Шаи, дорог EN2 и EN254, а также целого ряда более мелких дорог. |
(a) Performance Appraisal Reviews for all staff should have been completed and submitted to direct supervisors by 23 February 2004; |
а) обзоры результатов служебной аттестации всех сотрудников должны были быть завершены и представлены непосредственным начальникам к 23 февраля 2004 года; |
Apart from specific measures recommended for access control, the proposals result largely from the findings of those security assessment studies, referred to above, which have now been completed. |
Помимо конкретных мер, рекомендуемых для обеспечения контроля за доступом, остальные меры предлагаются в основном исходя из выводов, сделанных по итогам вышеупомянутых оценок ситуации в плане безопасности, которые на данный момент завершены. |
Projects to improve access to water and sewerage systems in refugee camps were still either in the initial phase of implementation or had not yet been completed because their lifetime spanned the biennium. |
Проекты по улучшению доступа к системам водоснабжения и санитарии в лагерях беженцев либо еще находились на начальном этапе осуществления, либо не были завершены, поскольку сроки их реализации выходят за рамки двухгодичного периода. |
Two major evaluations - one on refugee children, the other on the community services function - were completed in 2002, as well as an assessment of refugee women. |
В 2002 году были завершены две крупные оценки: одна - касающаяся детей беженцев, а другая - функции общинных служб. |
According to the report of the ICTR, 25 persons will be on trial by the end of 2004, bringing the number of accused whose trials have been completed or are in process to 48. |
Согласно докладу МУТР, к концу 2004 года под судом будут находиться 25 человек, в результате чего число обвиняемых, в отношении которых судебные разбирательства уже завершены или еще продолжаются, достигнет 48. |
Work on the project commenced upon the signing of the contract on 27 May 1990, and was completed in July 1990. |
Работы по проекту начались после подписания контракта 27 мая 1990 года и были завершены в июле 1990 года. |
The ASYCUDA++ prototype was finalized by the national team in close cooperation with UNCTAD, all planned activities under Phase I thus being completed at the end of 2002. |
Национальная группа в тесном сотрудничестве с ЮНКТАД завершила разработку прототипа АСОТД++, и таким образом к концу 2002 года все намеченные на первый этап мероприятия были завершены. |
The countries for which investment policy reviews have been completed to date are Egypt, Uzbekistan, Uganda, Peru, Mauritius, Ecuador, Ethiopia,The United Republic of Tanzania, Botswana, Ghana, Lesotho, and Nepal. |
Странами, по которым к настоящему времени завершены обзоры инвестиционной политики, являются Египет, Узбекистан, Уганда, Перу, Маврикий, Эквадор, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Ботсвана, Гана, Лесото и Непал. |
Special projects started during the current biennium, such as the FLS upgrade, IT security and archiving, all will have been completed by the end of 2003. |
В течение нынешнего двухгодичного периода началось осуществление специальных проектов, например проекта модернизации СФМТО, обеспечения безопасности и архивирования ИТ, которые будут завершены к концу 2003 года. |
Twenty-three national governance reports have been completed and are being used as inputs to the preparation of the Africa Governance Report. |
Были завершены и используются в качестве вклада в подготовку доклада по проблемам управления в Африке 23 национальных доклада по проблемам управления. |