Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершены

Примеры в контексте "Completed - Завершены"

Примеры: Completed - Завершены
It is clear that the task has not yet been completed, since not only are investigations still pending but monitoring and deterrence cannot be ended until such time as the Security Council's ultimate objective, which is peace in Angola, is achieved. Очевидно, что Механизм еще не выполнил поставленную перед ним задачу в полном объеме: не только не завершены расследования, но и деятельность по наблюдению и сдерживанию не может быть прекращена до тех пор, пока не будет достигнута конечная цель, а именно мир в Анголе.
The work completion certificate indicates that the project works were completed on 27 October 1984 and the maintenance period expired on 27 October 1985. Акт приемки работ свидетельствует о том, что проектные работы были завершены 27 октября 1984 года, а срок обслуживания истек 27 октября 1985 года.
However, the Commission also noted that those efforts had not been completed yet and that two members of its secretariat who had left since its last session had not been replaced yet. Вместе с тем Комиссия отметила, что эти усилия еще не завершены и что два сотрудника секретариата, кото-рые уволились после проведения ее предыдущей сессии, пока не были заменены.
Most of its demonstration projects in that area had been completed and phase-out projects had been initiated begun in 23 countries since 1998, with partial phase-outs in 2001 and with completion expected in 2002. ЮНИДО завершила осуществление большинства своих показательных проектов по этому вопросу и начиная с 1998 года реализует в 23 странах проекты, предусматривающие частичный отказ от ОРВ в 2001 году; эти проекты, как предполагается, будут завершены в 2002 году.
During the reporting period, construction of two new health centres to replace rented premises in the Jordan field, and replacement of two health facilities each in Lebanon and West Bank fields were completed. В течение рассматриваемого периода были завершены работы по строительству двух новых медицинских центров, заменивших арендовавшиеся ранее помещения, в районе операций в Иордании, а также работы по полной перестройке двух медицинских центров, один из которых находится в Ливане, а второй - на Западном берегу.
Some trials have been completed and some are still under way, including the trial of Charles Taylor, which is being carried out by the Special Court in The Hague, using the facilities of the International Criminal Court. Некоторые судебные процессы завершены, а некоторые еще продолжаются, включая судебный процесс по делу Чарльза Тейлора, который проводится Специальным судом в Гааге в помещениях Международного уголовного суда.
The work was carried out by Maksoud and a third party and was completed by 3 March 1988. Maksoud seeks compensation in the amount of USD 5,508 for construction of an extra base on the site. Работы были произведены "Максудом" и третьей стороной и были завершены к З марта 1988 года. "Максуд" истребует компенсацию за строительство дополнительной базы на объекте в сумме 5508 долл. США.
In this case, the work under the flag and parapet contracts was completed before 2 August 1990. However, the retention monies under the contracts became due on 30 November 1990. В данном случае работы по контрактам на изготовление флага и парапета были завершены до 2 августа 1990 года, однако суммы, удержанные в соответствии с этими контрактами, подлежали выплате 30 ноября 1990 года.
The pace of reforms to remove supply constraints is slow, whereas the reforms to remove barriers to market access have essentially been completed, making access to the Trinidad and Tobago markets easier. Темпы осуществления реформ, направленных на устранение ограничений на поставки, являются низкими, в то время как реформы, направленные на устранение барьеров на пути доступа к рынкам, в основном были завершены, что облегчило доступ на рынки Тринидада и Тобаго.
Furthermore, I wish again to state the hope that the negotiations of the Doha Round are completed on schedule and ensure that the interests of the countries of the South are protected and that the globalization of trade retains its significance. Помимо этого я также хотел бы выразить надежду то, что переговоры в рамках Дохинского раунда будут завершены в установленный срок и обеспечат как защиту интересов стран Юга, так и должное внимание к такому важному вопросу как глобализация торговли.
Of 608 projects initiated, 299 have been completed, 238 are under active construction and 71 projects are at planning or tendering stage. Из 608 начатых проектов 299 проектов завершены, в рамках 238 проектов активно ведутся строительные работы, а 71 проект находится на стадии планирования или проведения торгов.
Security work on all the team sites east of the berm, and in team site Smara west of the berm, has been completed. Работы по укреплению безопасности во всех местах дислокации групп восточнее песчаного вала и в месте дислокации группы в Смаре западнее песчаного вала были завершены.
Certain preparations for the return of the Saharawi refugees, as provided for under the United Nations Settlement Plan, have already been completed, while other activities were put on hold due to delays in the implementation of the United Nations Settlement Plan. Некоторые подготовительные мероприятия по возвращению западносахарских беженцев, предусмотренные в Плане Организации Объединенных Наций по урегулированию, уже завершены, а другие были отложены в связи с задержками в реализации этого Плана.
Instead, the court found that delivery had taken place even though at the time of the first inspection, in which both parties had been involved, the work was not entirely completed (article 58(3) CISG). Вместо этого суд отметил, что поставка была произведена, даже несмотря на то, что в момент первой инспекции, в которой приняли участие обе стороны, работы еще не были полностью завершены (статья 58(3) КМКПТ).
In mid-1997, UNDP decided to put EDMS on hold: the design work had been completed at that point and over $800,000 had been spent on the project. К середине 1997 года ПРООН решила приостановить проект ЭСУД: проектные работы к этому моменту были завершены, и на ЭСУД было израсходовано более 800 тыс. долл. США.
Out of the 15 projects originally approved by the Executive Board in January 1990, only 2 were completed (Cape Verde and Sao Tome and Principe) and that in Guinea-Bissau was ongoing at 31 December 1997. По состоянию на 31 декабря 1997 года из 15 проектов, первоначально утвержденных Исполнительным советом в январе 1990 года, были завершены лишь 2 (в Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи) и продолжалось осуществление проекта в Гвинее-Бисау.
My delegation hopes that the requested reports are completed in due time and that delegations are given an opportunity to examine them so that effective contributions are made to the work of the Commission for Social Development and, subsequently, to the Preparatory Committee. Моя делегация надеется, что запрашиваемые доклады будут завершены вовремя и что делегации получат возможность ознакомиться с ними, дабы внести действенный вклад в работу Комиссии социального развития и, впоследствии, в работу Подготовительного комитета.
As the reduction and confinement of forces will not have been completed by then, MINURSO will ensure that the first groups of returnees will be repatriated in specific areas where the forces have already been reduced and confined at designated locations. Поскольку сокращение численности сил и их вывод в районы сбора не будут завершены к этому времени, МООНРЗС обеспечит, чтобы первые группы возвращающихся лиц репатриировались в конкретные районы, где численность сил уже сокращена и они выведены в указанные места расположения.
At the time of this report, investigations had not been completed by military officials and prosecutions had not been commenced before military courts in about a dozen cases well documented by HRFOR which involved significant abuses by members of the RPA. В момент составления настоящего доклада расследования, проводимые военными должностными лицами, еще были не завершены, а виновные - не привлечены к судебной ответственности военными судами примерно в десяти случаях, по которым ПОПЧР представила убедительные документальные доказательства серьезных злоупотреблений со стороны военнослужащих РПА.
Belgium had been cited in Amnesty International's report for its failure to disclose the full facts about the events in Somalia, but that failure was being rectified: 270 investigations had been launched into those events and some of them had already been completed. В докладе "Международной амнистии" было отмечено, что Бельгия не раскрыла все факты о событиях в Сомали, и в настоящее время это положение исправляется: по данным событиям возбуждено 270 следственных дел, и некоторые из них уже завершены.
Through the Trust Fund for East Timor, all school rehabilitation work to bring the schools to a basic operational level under the emergency school readiness project has been successfully completed. При помощи Целевого фонда для Восточного Тимора были успешно завершены все работы по ремонту школ в целях их доведения до базового оперативного уровня в рамках чрезвычайной программы по обеспечению готовности школ.
Engineering Projects further states that since the works were not completed, the repatriation expenses were an additional expense which was borne by Engineering Projects. "Инжиниринг проджектс" далее заявила, что, поскольку работы завершены не были, расходы на репатриацию стали для корпорации "Инжиниринг проджектс" дополнительными расходами.
In 2003, OHCHR continued the third phase of the project, under which OHCHR and UNDP allocated 206 grants in 29 countries; by mid-July 2003, 76 projects had been completed. В 2003 году УВКПЧ продолжало третий этап проекта, в рамках которого УВКПЧ и ПРООН выделили 206 стипендий в 29 странах; к середине июля 2003 года были завершены 76 проектов.
In March 2002, ICCLR successfully completed two major projects: the criminal law and criminal justice cooperation programme, and the project for the ratification and implementation of human rights covenants. В марте 2002 года МЦРУП были успешно завершены два крупных проекта: программа сотрудничества в области уголовного права и уголовного правосудия и проект по вопросам ратификации и применения пактов о правах человека.
The ongoing initiative on drug abuse prevention was carried out in 36 municipalities, and was expected, when completed, to have provided for the training of 25,000 people, including teachers and pedagogic assistants, as well as members of parents' associations. Текущие мероприятия по профилактике злоупотребления наркотиками были проведены в 36 муниципалитетах и, как ожидается, когда эти мероприятия будут завершены в полном объеме, обучением будет охвачено 25000 человек, в том числе преподавателей и помощников преподава-телей, а также членов родительских ассоциаций.