Sir, in the event of an attack, protocol mandates that senior command gather captains and first officers at Starfleet H.Q., right here - in this room. |
Сэр, в случае нападения, протокол требует, чтобы командование флота собрало капитанов и первых помощников именно здесь, в штабе Звёздного флота, ...в этом зале. |
Many Western governments, however, refuse to place their forces under AU command, owing to its perceived weaknesses, and have conditioned further support for peacekeeping operations in Darfur on the UN's assuming control. |
Многие Западные правительства, однако, отказываются передать свои силы под командование АС из-за его предполагаемой слабости и ставят главным условием своей дальнейшей поддержки миротворческих операций в Дарфуре переход контроля в руки ООН. |
In 1870 the Emperor Napoleon III entrusted him with the command of the Imperial Guard, and he played an important part in the fighting round Metz. |
Во время франко-прусской войны в 1870 году император Наполеон III поручил ему командование старой императорской гвардией, с которой он сыграл важную роль в сражениях у Меца. |
Billy Wright was the leader of the Mid-Ulster Brigade of the Ulster Volunteer Force (UVF), having taken over the command from Robin "the Jackal" Jackson in the early 1990s upon the latter's retirement. |
Билли Райт руководил Центрально-Ольстерской бригадой Ольстерских добровольческих сил, приняв командование от Робина «Шакала» Джексона в начале 1990-х, поскольку тот ушёл на пенсию. |
This fleet was put under the command of Admiral Maarten Tromp, who had defeated the sixth and final Spanish Armada at the Battle of the Downs, 31 October 1639. |
Этот флот был поставлен под командование адмирала Мартена Тромпа, который разбил испанскую армаду в битве при Даунсе 31 октября 1639 года. |
In March 1503 Kemal Reis set sail from Constantinople with his new ships and reached Gallipoli where he took over the command of the Ottoman fleet that was based there. |
В марте 1503 года Кемаль отплыл из Константинополя с новыми кораблями и достиг Галлиполи, где взял на себя командование основным османским флотом. |
This game was to have cast the player as the pilot of a Starfury fighter craft, giving the player an opportunity to "move up through the ranks," and eventually take command of capital ships and even fleets. |
В этой игре игрок становится пилотом истребителя Starfury, на котором он должен пройти множество миссий с динамичным сюжетом; при этом есть возможность «повышать свой ранг» и даже взять на себя командование тяжёлыми кораблями или целыми эскадрами. |
Captain, you ordered Worf to command the Defiant on the mission in question, did you not? |
Капитан, вы поручили Ворфу командование "Дефаентом" во время этого задания, верно? |
Captain Justice Finley took over command in June 1814, followed by Captain David Scott from October 1814. |
В июне 1814 года командование принял капитан Джастис Финли (англ. Justice Finley), а с октября 1814 года капитан Дэвид Скотт (англ. David Scott). |
In May 1944, Shepherd assumed command of the 1st Provisional Marine Brigade and led them in the invasion and subsequent recapture of Guam during July and August 1944. |
В мае 1944 Шеперд принял командование над первой временной бригадой морской пехоты и командовал бригадой в ходе вторжения и последующего захвата острова Гуам в июле-августе 1944. |
First, we'd like to hear what the command thinks. |
Раньше, Ваша милость, мы хотим услышать, как решило командование |
He then assumed command of the 4th Marine Division in the Marianas operation, the Tinian campaign and the seizure of Iwo Jima. |
Затем он принял командование над четвёртой дивизией морской пехоты в операции по захвату Марианских островов, острова Тиниан и острова Иводзима. |
Two years after this Smith was given command of the Dursley Galley, a 20-gun fast frigate stationed in the Mediterranean, mainly tasked with patrolling against Barbary Pirates. |
Через два года после того, Смит получил под командование Dursley Galley, 20-пушечный быстроходный фрегат, дислоцированный в Средиземном море, занятый патрулированием против кораблей берберских пиратов. |
In 1807, while Jrgensen was visiting his family, he witnessed the Battle of Copenhagen and soon afterwards was given command of a small Danish vessel, Admiral Juul. |
В 1807 году, когда Йёргенсен был в гостях у его семьи, он стал свидетелем бомбардировки Копенгагена и вскоре получил под своё командование небольшой датский корабль - Admiral Juul. |
If the Bundestag declares the state of defence (German: Verteidigungsfall), the Federal Chancellor, under Article 115b, assumes the command authority over the armed forces. |
В случае наступления необходимости оборонительных действий командование переходит канцлеру Германии (статья 115b конституции Германии). |
Hundreds of members of the ship's crew died or were wounded; her commanding officer, Captain Hans Meyer, was among the wounded and another officer assumed command. |
Сотни членов экипажа линкора погибли или были ранены; его командир, капитан Ганс Майер, оказался среди раненых, поэтому командование принял другой офицер. |
gave ships to your command that you may sail the oceans... made rivers to serve you. |
дал вам в командование судна, так чтобы вы могли отправиться в океаны... создал для вас реки. |
Yet, Mr. Spock, you are a worthy commander in your own right, and in my fleet, you will surely have a starship to command. |
Однако, мистер Спок, вы и сами по себе достойный военачальник, и в моем флоте вы безусловно получите под командование звездолет. |
If you're angry at your command, then you are saying it was our fault that the supply truck was burned. |
Если вы сердиты на ваше командование, то я вам говорю, что это не наша вина, что грузовик снабжения сгорел. |
To ensure the safety of our crew and the success of this mission, I hereby invoke Article 76 and assume command of this base with immediate effect. |
Для обеспечения безопасности команды и успешного выполнения миссии я ссылаюсь на статью 76 и беру на себя командование базой с данного момента. |
Captain Spock... if you don't hear from us within one hour, your orders are to restore what power you can, take the Enterprise to the nearest star base, and alert Starfleet command. |
Капитан Спок... если вы не получите известие от нас, в течении одного часа, приказываю вам, восстановить все возможные энерго-источники, увести "Энтерпрайз" на ближайшую звездную базу, и оповестить командование Звездного Флота. |
What do you mean, you've not assumed command? |
Что вы имеете в виду, вы не приняли командование? |
On the contrary, even if no decision had been taken in the sense of persecuting the unarmed civilian population, the Government and the high military command were still responsible for the actions and omissions of their subordinates. |
Напротив, даже в случаях, когда решения в отношении судебного преследования безоружного гражданского населения не принимались, правительство и высшее военное командование несут ответственность за действия и упущения своих подчиненных. |
SARAJEVO, Bosnia and Herzegovina (AP) - Putting its own spin on news from the front, the United Nations military command in Bosnia has been playing down violations of the Bihac "safe area". |
САРАЕВО, Босния и Герцеговина (АП) - внося свои собственные поправки в сообщения с места событий военное командование Организации Объединенных Наций в Боснии преуменьшает нарушения границ "безопасного района" Бихача. |
If I assume command, how can I be assured of the loyalty of Yu's troops? |
Если я принимаю командование, как я могу быть уверенным в верности войск Ю? |