| We can't subpoena him, Colonel, and the command is rebuffing our efforts to transfer him home to testify. | Мы не можем вручить ему повестку, полковник, а командование категорически отказывает нашим попыткам перевести его домой для показаний. |
| He volunteered to crush the insurrection in Madrid on 22 June 1866, and when the revolution broke out in September 1868 accepted the command of Queen Isabella's troops. | Он вызвался подавить беспорядки в Мадриде 22 июня 1866 года, и, когда вспыхнула революция, в сентябре 1868 года, принял командование войсками королевы Изабеллы. |
| The United Nations Command made concessions to KPA on the wording of the general officer procedures document, agreeing to remove all references to MAC and to have the senior officer (a United States Major General) be the United Nations Command head of delegation. | Командование Организации Объединенных Наций пошло на уступки КНА в отношении формулировок документа, содержавшего процедуры проведения совещаний старших офицеров, согласившись со снятием ссылок на всех ВКП и назначением старшего офицера (генерал-майора Соединенных Штатов Америки) главой делегации от Командования Организации Объединенных Наций. |
| Australian Central Command's got him ready. | Центральное командование США подготовило его. |
| Well, if you're willing to barbecue the whole H igh Command, I suppose that's worth certain considerations. | Когда хочешь поджарить всё Высшее Командование врага, наверное, пойдёшь и на подобные условия. |
| Ponti and De Haan to command area. | Понти и Де Хаан, на командный пункт. |
| Can we pull the command module away from the meteorites? | Мы можем оттянуть командный модуль от метеоритов? |
| However, there remains significant ignorance at the lower command levels of the former warring factions and this has, on occasions, presented IFOR with some tense negotiations in enforcing their own FOM. | Однако низший командный состав бывших противоборствующих группировок по прежнему довольно плохо информирован, и это иногда вынуждало СВС вести напряженные переговоры в целях обеспечения своей свободы передвижения. |
| (a) An inter-service command post (PCIAT - 305 troops); | а) Общевойсковой командный пункт (численный состав - 305 человек); |
| Command Center, override! | Командный Центр, отменяйте! |
| The interface is deemed OK if at least one command works. | Интерфейс считается работоспособным, если хотя бы одна команда выполнена успешно. |
| This command lets you import a file that you have exported. | Эта команда позволит вам импортировать файл, который вы ранее экспортировали. |
| As a command requires several successive operations carried out in a defined order, the program shows in the status line the operations that should follow and what it expects from you and this until the end. | Когда команда требует нескольких последовательных операций, выполняемых в определенном порядке, программа показывает в строке состояния следующую операцию и то, что она требует от Вас, и так до завершения. |
| You're currently in a top-secret military facility known as Stargate Command. | Ты находишься в настоящее время в особо секретной военной организации известной как Команда Звездных Врат. |
| So, nice command. | Так, хорошая команда. |
| If your power of command weakens, you'll be unable to be captain. | Если способность командовать ещеу меньшится, вы не сможете быть капитаном. |
| Would you take my command from me, then? | Ты бы забрал у меня право командовать? |
| The first Baron Blood possesses all the powers of a vampire, including superhuman strength and durability; hypnotism and the ability to command bats; wolves; dogs; rats and mice. | Первый Кровавый Барон обладает всем способностями вампира, включая сверхчеловеческую силу (360 кг) и прочность; гипнотизм; способность командовать мышами; крысами; летучими мышами и волками. |
| To walk on the wire, to command the wire! | Чтобы пройти по канату, чтобы командовать им! |
| I have a ship to command. | Я должен командовать кораблем. |
| By the morning of August 31, Pope began to lose his grasp on command of his army. | К утру 31 августа Поуп начал понемногу терять управление армией. |
| Effective command, control and communications are essential elements in an ability to respond effectively to any biological weapons attack | Существенными элементами в плане способности эффективно реагировать на любое нападение с применением биологического оружия являются эффективное командование, управление и связь. |
| His son Richard took over, but was unable to command the support of parliament and army. | Его сын Ричард взял на себя управление, но не воспользовался поддержкой армии и парламента. |
| The real underlying principle does not seem to be that the "operator" is always liable, rather it is the party with the most effective command or control of the risk at the time of the accident who is made primarily liable. | В действительности основной принцип, как представляется, не состоит в том, что «оператор» всегда несет ответственность, а в том, что ее скорее несет та сторона, которая осуществляет наиболее эффективное управление рисками или контроль за рисками во время аварии. |
| The institutional link with the Ministry of Territorial Administration should not be misunderstood, as there is no merging or assimilation of the prison administration and territorial administration and organization, and civil command. | Передача пенитенциарной администрации в ведение министерства территориального управления не должна создавать ложное впечатление: она не имеет целью смешивать или отождествлять управление пенитенциарными учреждениями с управлением или обустройством территории и гражданским управлением. |
| My command is to get those people out safely! | Я получил приказ спасти этих людей! |
| IDF Supreme Command Order 2.0702 further requires that all evidence obtained during a command investigation must be preserved. | Приказ 2.0702 Верховного командования ЦАХАЛ также требует сохранения любых доказательств, полученных в ходе служебного расследования. |
| Your Highness if you believe me to be your enemy, command me and I will gladly take my life. | Ваше Высочество, если вы считаете меня своим врагом, отдайте приказ, и я с радостью расстанусь с жизнью. |
| By his own statement, he was given command of Special Mission 43, the purpose of which was to organise the covert evacuation of as many Allied personnel as possible, after the surrender of Java. | По его собственному утверждению, ему был дан приказ об исполнении Особой миссии 43, задачей которой была организовать секретную эвакуацию возможно большего количества личного состава союзных войск после сдачи острова Ява. |
| Give us your command! | Отдайте же приказ, Командующий! |
| Silver Command, Charlie Oscar 19. | Командир Серебряных, Чарли Оскару 19. |
| The commander of the 44th, Colonel Sir Peter Halkett, was one of many officers killed in the battle and Gage, who temporarily took command of the regiment, was slightly wounded. | Командир 44-го полка сэр Питер Хэлкетт был одним из многих офицеров, убитых в битве, а Гейдж, временно принявший командование полком, также был легко ранен. |
| The commanding officer had therefore sought instructions from Northern Command, which rechecked the data and gave permission to fire. | В связи с этим командир дивизиона запросил соответствующие указания от командования северным округом, которое перепроверило данные и дало разрешение на открытие огня. |
| Lieutenant Colonel Vladimir Stoyanov and the commander of the base, Colonel Alexander Kornienko, appealed to the command of the 4th Air Army with the proposal to keep at least one exemplar of each type of aircraft entering the dismantlement, removing their engines and airborne systems. | Поэтому главный инженер БЛАТа подполковник Владимир Стоянов и командир базы полковник А. Корниенко обратились к командованию 4-й воздушной Краснознамённой армии с предложением сохранить хотя бы по одному экземпляру каждого типа самолётов, поступающих на утилизацию, сняв с них двигатели и бортовые системы. |
| Daniel Sickles, III Corps commander, and Daniel Butterfield, Meade's chief of staff, caused him difficulty later in the war, questioning his command decisions and courage. | Дэниел Сиклс, командир III Корпуса и Дэниел Баттерфилд, начальник штаба Потомакской армии, стали причиной проблем для генерала после войны, они настаивали на своей значительной роли в победе в сражении и на том, что они проявили личное мужество в бою. |
| Gert's telepathic bond to Old Lace allowed her to directly communicate with the dinosaur and command it to do anything she wished. | Телепатическая связь Герты с Олд Лейсом позволила ей напрямую общаться с динозавром и приказывать ему делать все, что она пожелает. |
| You clearly couldn't command Parliament. | Ты явно не можешь приказывать Парламенту. |
| Who dares command Odysseus? | Кто смеет приказывать Одиссею? |
| Then the king or the chief, according to age, birth, distinction in war, or eloquence, is heard, more because he has influence to persuade than because he has power to command. | Затем выслушиваются царь и старейшины в зависимости от их возраста, в зависимости от знатности, в зависимости от боевой славы, в зависимости от красноречия, больше воздействуя убеждением, чем располагая властью приказывать. |
| This world belongs to the moon of Pantora, and as the Supreme Chairman and Exalted Ruler of Pantora, you will not command me to leave this planet, or do anything else. | Этот мир принадлежит луне Панторы. И как верховный председатель и благородный правитель Панторы, я не позволю приказывать мне покинуть планету или что-то ещё. |
| Governance structures and existing chains of command broke down or were bypassed; roles and responsibilities became blurred; solutions were sought outside the existing legal framework. | Административные структуры и сложившийся порядок подчинения либо распались, либо игнорировались, функции и обязанности приобрели расплывчатый характер, а решения принимались вне существующего нормативно-правового пространства. |
| Lines of command from UNASMIL headquarters to the field were not always strong enough, and some UNASMIL contingents continued to rely primarily on instructions from their national headquarters. | Линии подчинения, ведущие от штаба МООНСЛ на места, не всегда были достаточно прочными, и некоторые контингенты МООНСЛ продолжали опираться главным образом на инструкции из своих национальных штабов. |
| Even though the Constitution reflects the predominance of some Baathist military and security officers and their families, members of the ruling group frequently sideline formal hierarchies through informal chains of command. | Несмотря на то что в Конституции отражено господство некоторых баасистских военных и сотрудников сил безопасности, а также их семей, члены правящей группы зачастую обходят формальные иерархические структуры с помощью неофициальных систем подчинения. |
| For the Organization to have credibility in the eyes of the world public, it was imperative that the main actors involved should agree on how to improve the structure of peacekeeping operations, define chains of command with clear objectives, and ensure sufficient human and technical resources. | Для того чтобы Организация имела авторитет в глазах мировой общественности, основным участникам крайне необходимо договориться о том, как улучшить структуру миротворческих операций, определить систему подчинения с четким обозначением целей и обеспечить достаточные людские и технические ресурсы. |
| Command, control and accountability of the security management programme need to be clarified at UNTSO, UNDOF, UNIFIL, United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), and UNMEE. | В ОНВУП, СООННР, ВСООНЛ, Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и МООНЭЭ необходимо уточнить порядок подчинения, контроля и подотчетности в рамках программы обеспечения безопасности. |
| I told him, 'You better tell command, because they're not going to know what's hit them when the press get hold of it.' | Я говорила: "Лучше отдайте распоряжение, потому что они не будут знать, что с ними стало, когда пресса прознает". |
| If you gave me command of a battalion, a group of men to lead, I could fly above my station after the war | если бы вы дали мне командовать батальоном, группу людей в распоряжение, я смог бы взлететь выше головы после войны. |
| If necessary, the General Command of Military Forces shall order inspections to be conducted. | В случае необходимости Главное командование Вооруженных сил отдает распоряжение о проведении инспекции. |
| In July 1950, he was en route to Far East Command. | В июле 1950 года он был направлен в распоряжение Дальневосточного командования. |
| He was sent to command the cavalry in the Shenandoah Valley in the summer, under the command of General Jubal A. Early, where he participated in the battles of Monocacy and Fort Stevens. | Летом его отправили в долину Шенандоа в распоряжение Джубала Эрли, и он участвовал в сражении при Монокаси и в сражении за форт Стивенс. |
| The Committee is concerned that for some local population groups in its overseas communities, the fact that they do not have a full command of French constitutes an obstacle to their enjoyment of their rights, particularly the right to access to justice. | Комитет озабочен тем, что слабое владение французским языком препятствует осуществлению некоторыми социальными группами в составе иммигрантских общин своих прав, в частности права на доступ к правосудию. |
| Be able to produce clear, well constructed and detailed texts on complex subjects, demonstrating a secure command of textual structure, linking words and phrases and other elements of cohesion. | Возможность делать четкие, продуманные, подробные тексты на сложные темы, демонстрируя владение структурой текста, средствами и взаимосвязью. |
| There are some absolutely first-rate individuals who could step into the job, people who have shown their command of economic development, their intellect and personal integrity, and their political and managerial skills. | Имеется ряд абсолютно первоклассных личностей, которые могли бы заняться этой работой - это люди, которые продемонстрировали прекрасное владение предметом экономического развития, которых отличает интеллект и личная целостность и которые имеют необходимые политические и управленческие навыки. |
| Article 24 of this Law prohibits any individual from transporting or possessing weapons and ammunition unless he has obtained a permit from the army command in accordance with specific conditions. | Статья 24 указанного Закона запрещает любому частному лицу транспортировку оружия и боеприпасов и владение ими, если оно не получило разрешения от военного командования в зависимости от конкретных условий. |
| His History of Buddhism in India (1881-83), displays a thorough command of its subject. | Его «История буддизма в Индии» (1881-1883) показывает всестороннее владение данным предметом. |
| Since Adam's sin, we can't command all the parts of our bodies like our arms. | Со времен первородного греха мы не можем управлять всеми частями своего тела, как рукой. |
| How is it you can command me, Bill Compton? | Как так получилось, что ты можешь управлять мной. |
| Must be wonderful to command such loyalty. | Должно быть, очень удобно управлять такими послушными приближенными. |
| How to command, control, lead, manage and operate peace-keeping operations. | Как руководить, контролировать, управлять, и осуществлять операции по поддержанию мира. |
| She has used her powers to command elemental forces, heal, transmute and transmogrify objects, manipulate minds, and attack her opponents with energy blasts. | Она использовала свои способности, чтобы повелевать стихиями, лечить, превращать и изменять объекты, управлять мыслями и атаковать противников энергетическими выстрелами. |
| The boy is regarded as, potentially physically, socially and economically strong than the girl, the protector, provider, and a head of his family who will command respect amongst family members. | Мальчик рассматривается в физическом, социальном и экономическом отношении как более перспективный, чем девочка, как защитник, кормилец и глава своей семьи, который будет пользоваться уважением со стороны других челнов семьи. |
| Thirdly, a reformed Security Council should command, to a greater and broader degree, the respect necessary to be able to discharge its mandate for the maintenance of international peace and security. | В-третьих, реформированный Совет Безопасности должен пользоваться большим уважением, необходимым для выполнения им своего мандата по поддержанию международного мира и безопасности. |
| Thus, the Military Advocate General has the benefit of the entire record of a command investigation in those cases that are subject to review. | Таким образом, Генеральный военный прокурор имеет возможность пользоваться всеми материалами служебного расследования по делам, которые подлежат обзору. |
| While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. | В северо-восточном регионе знание эстонского языка является обязательным для служащих государственных административных органов и других лиц, работающих с населением, но при этом прочие жители могут беспрепятственно пользоваться своим языком в повседневной жизни. |
| Persons taking part in a court hearing who have no command or an insufficient command of the language in which the proceedings are taking place are guaranteed the right to the services of an interpreter free of charge. | Участникам судебного разбирательства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется уголовный процесс, гарантировано право бесплатно пользоваться услугами переводчика. |
| All 20 were believed to be detained at the District Military Command in West Aceh. | Полагают, что все они содержатся под стражей в штабе военного округа в Западном Асехе. |
| In August 2008 the Panel approached the SAF Western Military Command with this information and photographs of the truck in question in order to seek clarification. | В августе 2008 года члены Группы обратились к командованию Западного военного округа СВС за разъяснениями, продемонстрировав ему фотографии упомянутого грузовика. |
| In 1990 he was transferred to command the 54th Army and from December 1993 to July 1995, he was the chief of staff of Beijing Military Region. | В 1990 году назначен командующим 54-й армией, с декабря 1993 по июль 1995 года был начальником штаба Пекинского военного округа. |
| Member of personal staff to the Commander of the Republic of Korea Army Capital Defense Command; advised the Commander on areas of military, and civil law in diverse matters including operations law, military-civilian relations, and military prosecution. | Помощник командующего, командование столичного оборонного округа, СВ Республики Корея; консультировал командующего в областях военного и гражданского права по различным вопросам, включая вопросы правового регулирования операций, отношение между военными гражданскими лицами и привлечение к ответственности военных |
| A tactical staff unit under the command of General Bakayoko exercised authority over the national territory subdivided from that time into four sectors placed under the command of sector commanders. | Тактический штаб во главе с генералом Бакайоко осуществлял военное руководство на всей территории страны, которая была с тех пор разделена на четыре военных округа во главе с командующими округом. |
| I can command her to reunite the sword and free Merlin. | Я могу приказать ей восстановить меч и освободить Мерлина. |
| Anyone can command me but no one wants to thank me. | Всякий может приказать, а спасибо мне сказать Ни один не хочет. |
| Only he can command me to remove it. | Только он может приказать мне сложить меч. |
| Arryn agrees to command Royce to lead the knights of the Vale to protect her. | Робин соглашается приказать Ройсу вести рыцарей Долины на её защиту. |
| So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans. | И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами. |
| Imperative Indicates a command or request. | Повелительное наклонение выражает повеление или просьбу. |
| Interrogative, Imperative, Negative and Comparative Particles (no. 41 to 46), two of which allow for question, request or command without deviation from the invariant word-pattern. | Вопросительные, повелительные, отрицательные и сравнительные частицы (Nº 41-46), добавление которых к неизменяемой фразе позволяют превратить её в вопрос, повеление или отрицание:, например: no(n) (не, нет), peti (выражает повеление). |
| If you do not do it, you will have violated the command of your Lord, who has said: But no, by thy Lord! | Если вы этого не сделаете, вы нарушите повеление Господа вашего, который изрек: «Но нет - клянусь твоим Господом! - не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними. |
| Welcome to Alkadar ('Divine Command'), a pleasure resort located on the northern side of Sevastopol Bay near the village of Lyubimovka, and one of the most beautiful spots in the Crimea. | Добро пожаловать в один из самых удивительных уголков Крыма - Алькадар, курортное местечко на Северной стороне Севастопольской бухты у поселка Любимовка. В переводе название означает «божественное повеление». |
| Know all men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories of Galilee and Judea. | Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. |
| They first appear Star Fox Command. | Впервые появляется в Star Fox Command. |
| The modules themselves were designed by the Naval Materiel Command and Promecon A/S. Construction commenced in July 1985, with 14 vessels (2 having been cancelled in 1993) commissioned by mid-1996. | Сами модули были разработаны Военно-морским командованием боевой техники (Naval Materiel Command) компанией Promecon A/S. Строительство началось в июле 1985 года, 14 кораблей (строительство ещё двух было отменено в 1993 году) вступили в строй к середине 1996 года. |
| Now, if you input the command "Tools.Options" in "Command Window" (see Figure 6) you will get the message "Command"Tools.Options" is not available.". | Если теперь в окне "Command Window" мы введем команду "Tools.Options" (см. рисунок 6), то получим сообщение "Command"Tools.Options" is not available.". |
| The Tanzania Naval Command is the naval branch of the Tanzanian Armed Forces. | Военно-морские силы Танзании (англ. Tanzania Naval Command) - один из видов Вооружённых сил Танзании. |
| On 1 April 1966, as a precursor to the unification of Canada's armed services, all land forces were placed under a new entity called Mobile Command. | 1 апреля 1966 года как первый шаг объединения вооружённых сил Канады, все армейские подразделения были переданы в новую организацию, названную Мобильное командование (англ. Force Mobile Command). |