He took command of NATO's Allied Rapid Reaction Corps (ARRC), which deployed to the Balkans in 1995, Walker becoming the first officer to command the land component of the NATO-led Implementation Force. | Он принял командование Объединённым корпусом быстрого реагирования (ARRC) НАТО, который в 1995 году был развёрнут на Балканах, став первым командующим сухопутного контингента Сил выполнения соглашения (IFOR). |
Counselor Troi, please assume command. | Советник Трой, пожалуйста примите командование. |
As of 2005, command is exercised from the president, through the Minister of Defense, to the Chief of the Armed Forces staff. | С 2005 года командование осуществляется президентом через министра обороны и начальника штаба Вооружённых сил. |
Central Command wants to make sure they have your undivided attention. | Центральное Командование всего лишь хочет удостовериться, что вы уделяете им безраздельное внимание. |
At present, the DIS command has issued to DIS officers approximately 420 of the 900 available side arms as well as 100 automatic weapons, which DIS inherited from the former National Refugee Authority-supported gendarmerie. | В настоящее время командование СОП выдало его сотрудникам примерно 420 из имеющихся 900 единиц личного оружия, а также 100 единиц автоматического оружия, которые СОП унаследовало от прежней жандармерии, пользовавшейся поддержкой Национальной комиссии помощи беженцам. |
We managed to jam the command signal temporarily, right? | Нам удалось заглушить командный сигнал только временно, верно? |
Prime Minister Soro confirmed that, in keeping with the Ouagadougou agreement, the integrated command centre will assume the lead role in the implementation of the disarmament and demobilization phases. | Премьер-министр Соро подтвердил, что в соответствии с Уагадугским соглашением единый командный центр возьмет на себя ведущую роль в осуществлении мероприятий на этапах разоружения и демобилизации. |
Get me mobile command. (mumbling) | Дай мне командный пункт. |
Transition to KPS command continued on track: 7 police stations (total now 27 of 32) and the first regional command centre (Gnjilane) transitioned. | Темпы передачи объектов в ведение командования КПС поддерживались на прежнем уровне: было передано 7 полицейских участков (теперь в общей сложности 27 из 32) и первый региональный командный центр (Гнилане). |
The engineer troops arrived at their assembly area near the village of Kisong-dong 2 miles (3.2 km) east of the Tabu-dong road, where Holley set up a communications command post. | Сапёрная рота прибыла в пункт сбора близ деревни Кисон-донг в 3,2 км к востоку от дороги на Табу-донг, где Холли оборудовал командный пункт. |
This command runs graphical utility from BitKeeper's distribution, that is used to commit changes to repository. | Данная команда запускает графическую утилиту из состава BitKeeper для подтверждения изменений в репозиторий. |
This command is not available if the current document does not contain links to other files. | Эта команда недоступна, если в текущем документе отсутствуют связи с другими файлами. |
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. | Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва. |
The search command can be used to look for gems of a certain name. | Команда "search" предназначена для поиска gem пакетов по имени или части имени. |
If this option is checked K3b will swap the byte order of the input, the command has to read big endian audio frames. If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte order is wrong and this option has to be checked. | Если этот пункт отмечен, КЗЬ будет менять порядок байт во входных данных, поэтому эта команда должна уметь читать звуковые кадры в big endian. Если получающийся звуковой файл звучит плохо, очень вероятно что порядок байт неверен и нужно включить этот пункт. |
In 1816, having risen to the rank of major general, he was appointed to take command of the Spanish forces in Peru battling the insurgents. | В 1816 году де ла Серна получил звание генерал-майора и был назначен командовать испанскими войсками в Перу для подавления восстания. |
How do you keep command of your men amid such madness? | Как вам удаётся командовать людьми среди этого безумия? |
And coming back to the car, I always used to say that thecar is like your mother-in-law: you have to have good relationshipwith her, but she cannot command your life. | И возвращаясь к автомобилям, я всегда говорю, что машина -это как ваша тёща. У вас должны быть хорошие отношения с ней, ноона не должна командовать вашей жизнью. |
The Escort-of-Convoy headquarters was also established in April 1944 to provide a pool of senior commanders who were available to command convoys, though none had any experience with convoy operations or anti-submarine warfare. | Главное командование эскортирования конвоев было создано в апреле 1944 года для того, чтобы создать штат старших командиров, которые могли командовать конвоями, так как никто не имел опыта конвойных операций и противолодочной борьбы. |
I'm not sure I'm suited to command. | Командовать - это не мое. |
He was arrested without warrant and taken to the district police command. | Он был арестован без ордера и доставлен в управление окружной полиции. |
The head of the East Timorese police would focus on the development of the national police force, would have administrative responsibility for its members, but would only assume operational command upon transfer of the executive authority by the United Nations. | Руководитель восточнотиморской полиции будет заниматься созданием национальных полицейских сил, будет иметь административные обязанности в отношении своих сотрудников, но возьмет на себя оперативное управление только после передачи исполнительной власти Организацией Объединенных Наций. |
KPS official assumed management of human resources under the command of the Director General Administration. | Сотрудник КПС принял на себя управление людскими ресурсами в аппарате Генерального директора. |
When Italy dissolved the regimental level in 1975 the remaining battalions came under the direct command of the Taurinense Brigade, with the exception of the Aosta, which under command of the Alpine Military School and would have joined the Taurinense only in case of war. | Когда в 1975 Италия упразднила полковой уровень командования, оставшиеся батальоны были переданы под прямое управление командования бригады «Тауринензе», за исключением батальона «Аоста», превратившегося в учебную часть подготовки к войне в высокогорье под постоянным подчинением альпийского центра формирования и подготовки. |
Column 6 (Central support administration and command): the budgets of the defence agencies (Office of the Secretary of Defense, Defense Logistics Agency, Defense Information Systems Agency, Defense Contract Audit Agency, etc.) which provide defence-wide support and general administration. | Графа 6 (Центральные структуры тылового обеспечения и управления): бюджеты оборонных агентств (аппарат Министра обороны, Управление тыла Министерства обороны, Агентство систем оборонной информации, Агентство по ревизии оборонных контрактов и т.д.), осуществляющих общесистемное тыловое обеспечение и общее административное управление. |
They soon elected an executive committee to command the strike and issued General Order No. 1, halting all railroad traffic other than passenger and mail trains. | Был избран исполком команды забастовщиков и введён Генеральный приказ Nº 1, остановивший все железнодорожные перевозки, кроме пассажирских и почтовых. |
Meanwhile, JEM issued a command order in which it requested its troops to fully adhere to the international and local laws governing the protection of children in armed conflict. | Между тем ДСР издало приказ войскам строго соблюдать международные и местные законы о защите детей в вооруженном конфликте. |
In the case of execution of a criminal command or a criminal order, a person is not criminally liable if he/she was not aware of the criminal nature of the command or order and it was not obvious. | Лицо, исполнившее преступный приказ или преступное распоряжение, не несет уголовной ответственности, если оно не знало о преступном характере данного приказа или распоряжения и таковые приказ или распоряжение не были заведомо преступными. |
On 1 March 1995, OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran issued an order banning "inciteful activity and hostile propaganda" in Judea and Samaria, following recent violent demonstrations there. | 1 марта 1995 года командующий центральным районом генерал-майор Илан Биран издал приказ, запрещающий "подстрекательство и враждебную пропаганду" в Иудее и Самарии, после состоявшихся там в последнее время насильственных демонстраций. |
(b) Freedom of education 241. On 24 September, it was reported that OC Central Command General Uzi Dayan had signed an eight-day closure order concerning the University and the Polytechnic of Hebron. | 24 сентября было сообщено о том, что командующий центральным органом генерал Узи Даян подписал приказ о закрытии на восемь дней Университета и политехнического института Хеврона. |
According to regulations, the co-pilot takes over command of the ship... if the commander... absent or... | По инструкции, второй пилот берёт на себя командование кораблём... если командир... отсутствует, либо... |
The commander of the FARDC 7th integrated brigade, Colonel Rigobert Manga, was suspended from his command and is being investigated for alleged mutiny when CNDP seized Nyanzale on 6 September 2008. | Командир 7й интегрированной бригады ВСДРК полковник Ригобер Манга был отстранен от командования и является объектом расследования по обвинению в предполагаемом бунте, когда НКЗН захватил Ньянзале 6 сентября 2008 года. |
The commanding officer had therefore sought instructions from Northern Command, which rechecked the data and gave permission to fire. | В связи с этим командир дивизиона запросил соответствующие указания от командования северным округом, которое перепроверило данные и дало разрешение на открытие огня. |
On the same day, Yuri Fedash, commander of the Cherkasy minesweeper, said that he had a relationship with the command... | В этот же день командир тральщика «Черкассы» Юрий Федаш сообщил, что у него сохраняется связь с командованием. |
On 15 September 1941, he was appointed to command a motorcycle battalion in the 6th Panzer Division. | С 15 сентября 1941 г. - командир мотоциклетного батальона 6-й танковой дивизии. |
Gert's telepathic bond to Old Lace allowed her to directly communicate with the dinosaur and command it to do anything she wished. | Телепатическая связь Герты с Олд Лейсом позволила ей напрямую общаться с динозавром и приказывать ему делать все, что она пожелает. |
I have found someone far more satisfying to command | Я нашёл кое-кого, кому приказывать гораздо приятнее |
Who dares command Odysseus? | Кто смеет приказывать Одиссею? |
I'd command each thing, be it fish or fowl With a woof and a woof, and a royal growl | Буду приказывать каждой зверюшке и пташке, и волку и мишке и буду рычать! |
However you wish to command me, I am your servant, Mr. Branson, but I was not aware I was under orders as to what I might think. | Как бы то ни было, вы можете отдавать мне приказы, я ваш слуга, мистер Брэнсон, но я не знал, что мне могут приказывать, что мне думать. |
(e) Structure chains of command clearly and functionally so that powers and responsibilities are clearly determined; | ё) четкое и функциональное определение порядка подчинения в соответствии с четко определенными правами и обязанностями; |
An additional complication derives from the fact that most child soldiers participating in armed conflict do so within the ranks of non-state armed groups, where the line of command and responsibility is often unclear. | Дело осложняется также тем, что большинство детей-солдат, участвующих в вооруженных конфликтах, вступают в ряды негосударственных вооруженных групп, где зачастую отсутствует четкая система подчинения и ответственности. |
Command, control and accountability of the security management programme need to be clarified at UNTSO, UNDOF, UNIFIL, United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), and UNMEE. | В ОНВУП, СООННР, ВСООНЛ, Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и МООНЭЭ необходимо уточнить порядок подчинения, контроля и подотчетности в рамках программы обеспечения безопасности. |
The Chief of JOC, who will report to the Mission Chief of Staff, will serve as its overall manager and supervise all its staff without prejudice to the existing command structure within the Mission elements comprised in JOC. | Начальник Объединенного оперативного центра, находящийся в подчинении руководителя аппарата Миссии, будет осуществлять общее руководство работой Центра и выступать в качестве руководителя для всего его персонала без ущерба для существующей структуры подчинения в рамках представленных в Центре компонентов Миссии. |
First among these is the fact that, in the former Yugoslavia, it is not simply a matter of war between the armies of two belligerent States or even between a single disciplined force with clear command structures and a civilian population. | Первым среди них является то обстоятельство, что в бывшей Югославии идет война не просто между двумя армиями двух воюющих государств или же между каким-то отдельным высокодисциплинированным формированием с четкой системой подчинения и гражданским населением. |
I told him, 'You better tell command, because they're not going to know what's hit them when the press get hold of it.' | Я говорила: "Лучше отдайте распоряжение, потому что они не будут знать, что с ними стало, когда пресса прознает". |
Please state your core command. | Пожалуйста, выполняйте ваше основное распоряжение. |
He proceeded to the area with a group of some 25 law enforcement officers under his command with six double cabin vehicles allocated to the law enforcement forces. | Сам он выехал в район вместе с группой из примерно 25 находившихся под его командованием сотрудников правоохранительных органов на шести двухкабинных автомобилях, выделенных в распоряжение сил по охране правопорядка. |
If you gave me command of a battalion, a group of men to lead, I could fly above my station after the war | если бы вы дали мне командовать батальоном, группу людей в распоряжение, я смог бы взлететь выше головы после войны. |
He was sent to command the cavalry in the Shenandoah Valley in the summer, under the command of General Jubal A. Early, where he participated in the battles of Monocacy and Fort Stevens. | Летом его отправили в долину Шенандоа в распоряжение Джубала Эрли, и он участвовал в сражении при Монокаси и в сражении за форт Стивенс. |
Therefore, it affirms that good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an additional asset during these processes. | Поэтому он подтверждает, что хорошее владение официальным языком конкретной страны должно рассматриваться в рамках упомянутых процессов как дополнительное преимущество. |
In the selection process, the common eligibility criteria prevails across the system: academic background equivalent to a Master's degree is a prerequisite, age limit of 32 years with very few exceptions, good command of United Nations languages, plus prior work experience. | В процессе отбора в рамках системы обычно применяются общие критерии: необходимыми условиями являются наличие высшего образования на уровне, эквивалентном степени магистра, возрастное ограничение в 32 года с очень редкими исключениями, хорошее владение языками Организации Объединенных Наций плюс опыт предыдущей работы. |
One factor that adversely affects the degree to which minorities participate in the life of society is their poor command of the national language. | Отрицательным фактором, влияющим на степень участия меньшинств в жизни общества, является слабое владение ими государственным языком. |
French: perfect command. | Французский: владение в совершенстве. |
The winner is Mr. Diggory... who showed innate command of the Bubble-Head Charm. | Победителем признан мистер Диггори... который показал превосходное владение Пузыреголовым заклятьем. |
How is it you can command me, Bill Compton? | Как так получилось, что ты можешь управлять мной. |
You can command them. | Ты можешь управлять ими. |
As a Swahili proverb says: "You can't command the wind, so you may as well use it." | В языке суахили есть поговорка: "Не можешь управлять ветром - сумей пользоваться им". |
Another early (1988) game, Carrier Command by Realtime Games, involved real-time responses to events in the game, requiring management of resources and control of vehicles. | Другая игра 1988 года, Carrier Command от Realtime Games, также требовала от игрока управлять ресурсами и транспортными средствами. |
After they return the Pharaoh his command orb, he explains that Alamar holds the Ancients' Cube of Power, which enables him to direct the dual-sided nacelle world of XEEN (Xylonite Experimental Environment Nacelle) through the Void. | Вернув Фараону принадлежащий ему шар, отряд получает объяснения, что Аламар захватил Куб Силы Древних (англ. Cube of Power), который позволяет ему управлять обеими сторонами объекта XEEN (Xylonite Experimental Environment Nacelle). |
If reform is to be conceptually sound and capable of effective implementation, it must command in the fullest sense consensus in the General Assembly. | Если нам нужна концептуально здравая реформа, которую можно эффективно осуществить, она должна пользоваться в полном смысле слова консенсусом в Генеральной Ассамблее. |
He strengthened the Institute management and repositioned it to enable it to command the respect and attention due to a professional regulatory institute. | Он укрепил руководство Институтом и повысил его роль, с тем чтобы он мог пользоваться тем уважением и вниманием, которых заслуживает любой профессиональный регулятивный институт. |
There might be some loopholes, but there would be no point in a convention that did not command enough support to secure its implementation. | Могут существовать некоторые лазейки, однако, если конвенция не будет пользоваться достаточной поддержкой, необходимой для ее реализации, она потеряет всякий смысл. |
Arbitrarily created expanded bureaux cannot command legitimacy or claim any representative character. | Произвольно созданные расширенные бюро не смогут получить законное признание или пользоваться каким-либо представительным характером. |
In addition, the Group notes that while in the past, the LRA's military command could benefit from political support of a network of Ugandan diaspora, such support has significantly weakened since December 2008. | В дополнение к этому Группа отмечает, что, хотя ранее военное командование ЛРА могло пользоваться политической поддержкой сети угандийцев, проживающих за пределами Уганды, с декабря 2008 года такая поддержка значительно ослабла. |
Lt. Colonel Bandman, head of the Aman desk for Egypt, and Lt. Colonel Gedelia, chief of intelligence for the Southern Command, were recommended for transfer away from intelligence duties. | Подполковника Бандмана, начальника египетского отдела в военной разведке, и подполковника Гедалья, начальника разведки Южного округа, было рекомендовано убрать с должностей, связанных с разведкой. |
In July Devers was recalled to Washington from the Panama Canal Zone to assume command of the Provisional Brigade in the District of Columbia area. | В июле Диверс был отозван из Зоны Канала в Вашингтон, чтобы принять командование над Временной Бригадой округа Колумбия. |
I travelled to western districts to meet leaders and political supporters of protesting soldiers who have been dismissed or put themselves outside the command of the army. | Я посетил западные округа, чтобы встретиться с лидерами и политическими деятелями, поддерживающими протестующих солдат, которые были уволены из армии или сами ушли в отставку. |
On 2 September 1994, it was reported that according to an order issued by OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran, Noam Federman, the Kach activist released after six months of administrative detention three days earlier. | 2 сентября 1994 года поступило сообщение о том, что приказом командующего войсками центрального военного округа генерал-майора Илана Бирана тремя днями ранее после шестимесячного административного задержания был освобожден активист движения "Ках" Ноам Федерман. |
Member of personal staff to the Commander of the Republic of Korea Army Capital Defense Command; advised the Commander on areas of military, and civil law in diverse matters including operations law, military-civilian relations, and military prosecution. | Помощник командующего, командование столичного оборонного округа, СВ Республики Корея; консультировал командующего в областях военного и гражданского права по различным вопросам, включая вопросы правового регулирования операций, отношение между военными гражданскими лицами и привлечение к ответственности военных |
Only he can command me to remove it. | Только он может приказать мне сложить меч. |
You've got special powers and I can no longer command you to leave. | У тебя есть особая сила, и я не могу приказать тебе уйти. |
The guards operate under your command. | Ты ведь можешь приказать, как начальник охраны. |
In the worst cases, voices command the listener to undertake destructive acts such as suicide or assault. | В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство. |
So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans. | И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами. |
Imperative Indicates a command or request. | Повелительное наклонение выражает повеление или просьбу. |
1 those days has left from Cesar command to make census on all ground. | 1 В те дни вышло от кесаря повеление сделать перепись по всей земле. |
Interrogative, Imperative, Negative and Comparative Particles (no. 41 to 46), two of which allow for question, request or command without deviation from the invariant word-pattern. | Вопросительные, повелительные, отрицательные и сравнительные частицы (Nº 41-46), добавление которых к неизменяемой фразе позволяют превратить её в вопрос, повеление или отрицание:, например: no(n) (не, нет), peti (выражает повеление). |
If you do not do it, you will have violated the command of your Lord, who has said: But no, by thy Lord! | Если вы этого не сделаете, вы нарушите повеление Господа вашего, который изрек: «Но нет - клянусь твоим Господом! - не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними. |
Know all men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories of Galilee and Judea. | Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. |
CLI (Command Line Interpreter) - See Command-line interface. | Интерфейс командной строки (англ. Command Line Interface, CLI). |
The DCC protocol is defined by the Digital Command Control Working group of the National Model Railroad Association (NMRA). | Протокол DCC создан рабочей группой американской Национальной ассоциации моделей железных дорог (Digital Command Control Working group of the National Model Railroad Association (NMRA)). |
The ministry of Defense is furthermore setting up an offensive cyber force, called Defensie Cyber Command (DCC), which will be operational in the end of 2014. | Помимо этого, министерство обороны создаёт подразделение для ведения наступательных киберопераций - Defensie Cyber Command (DCC), которое должно начать функционировать в конце 2014 года. |
In the previous versions of the ADO library, objects like Connection, Command and Recordset in ADO library had property sets via which it was possible to set and read corresponding OLE DB interfaces such as: IDBProperties, ISessionProperties, ICommandProperties, IRowsetIndex. | В предыдущих версиях библиотеки ADO у объектов Connection, Command и Recordset был набор свойств Properties, при помощи, которого можно было устанавливать и считывать свойства соответствующих Ole Db интерфейсов: IDBProperties, ISessionProperties, ICommandProperties, IRowsetIndex. |
Former vibraphonist Eric Koltnow left the band after the Everywhere and Right Here era, as well as former lap steel player Ben Vaughan (formerly of the Dirty Lords, Tusco Terror, and Silent Command) after becoming a father. | Бывший вибрафонист Эрик Клотноу покинул коллектив после выпуска Everywhere, And Right Here, как и леп-стил гитарист Бен Воган (бывший участник Dirty Lords, Tusco Terror и Silent Command) после рождения ребенка. |