| In early July 1775 General George Washington arrived in Cambridge to take command of the Army of Observation which then became the Continental Army. | В июле 1775 года под Бостон прибыл генерал Джордж Вашингтон, который принял командование ополчением и начал организовывать Континентальную армию. |
| His headquarters was initially located in Queensland, but on 2 October 1944 it commenced operations in Lae, and Sturdee assumed command of the troops in New Guinea. | Первоначально её штаб-квартира располагалась в штате Квинсленд, но 2 октября 1944 года была переведена в Лаэ, и Стэрди принял на себя командование войсками в Новой Гвинее. |
| The Kabul Multinational Brigade will have become Regional Command capital on 6 August 2006. | Кабульская многонациональная бригада с 6 августа 2006 года будет преобразована в региональное командование «Столица». |
| By mid-January order was restored and in April 1945 Ward handed over command of the 4th Division to Major General Colin Callander, where he became chief of staff to Lieutenant General Ronald Scobie, the British commander in Greece. | К середине января 1945 года порядок был восстановлен, и в апреле Уорд передал командование своей дивизией, чтобы стать начальником штаба у Рональда Скоби, британского главнокомандующего в Греции. |
| The United Nations Command rejected the Korean People's Army attempt to dismantle the MAC and NNSC unilaterally, but welcomed the Korean People's Army verbal confirmation of its commitment to maintain the cease-fire provisions of the Armistice Agreement. | Командование Организации Объединенных Наций отвергло попытку Корейской народной армии положить конец в одностороннем порядке деятельности ВКП и КНСН, но выразило одновременно удовлетворение устным подтверждением Корейской народной армии ее обязательства по сохранению положений о прекращении огня в Соглашении о перемирии. |
| There's a lot of drones protecting that command ship. | Там полно дронов, защищающих командный корабль. |
| In this regard, as the development of the envisaged new armed forces progresses, the integrated command centre should be encouraged to give priority to deploying national defence and security personnel to this area. | В этой связи единый командный центр при создании предусмотренной новой структуры вооруженных сил должен отдавать приоритет развертыванию в этом регионе национального персонала сил обороны и безопасности. |
| Alert Vulcan Command Centre to signal a planet-wide evacuation, -all channels, all frequencies. | По всем каналам и частотам оповестите Командный Центр Вулкана - о начале эвакуации планеты. |
| At 06:00 on September 3,300 North Koreans launched an attack from Hill 284 against the 38th Regiment command post. | З сентября в 06.00300 северокорейцев атаковали с высоты 284 командный пост 38-го пехотного полка. |
| Upon activation and determination of the happening of a nuclear war, the system sends out a 15P011 command missile with a special 15B99 warhead which passes commands to open all silos and all command centers of the RVSN with appropriate receivers in flight. | После приказа, полученного от высших звеньев управления РВСН на специальный командный пункт, происходит запуск командной ракеты 15П011 со специальной головной частью 15Б99, которая в полёте передаёт команды на пуск всем ПУ и командным пунктам РВСН, имеющим соответствующие приёмники. |
| (This command is used to find the installation of JRE 1.5.0. | (Эта команда позволяет найти установленную копию JRE 1.5.0. |
| Use this command to quickly apply font styles to a text selection. | Эта команда служит для быстрого применения стилей шрифта к выбранному тексту. |
| Typing emerge -uD world - one command - will ensure that all the packages that you want on your system are updated automatically. | Команда emerge -uD world - всего одна команда! - позаботится о том, чтобы все нужные именно вам пакеты в системе автоматически обновились. |
| Then remove your existing repositories, either using the graphical repository configuration tool or the urpmi.removemedia command. | Команда urpmi.removemedia -a удаляет все репозитории. Затем, вы должны добавить репозитории для 2009. |
| The show helper command can show you all the top-level helpers. | Команда show helper покажет вам все высокоуровневые вспомогательные программы. |
| This left Anderson without a command and he proceeded home to South Carolina. | Андерсону нечем было командовать и он отправился домой, в Южную Каролину. |
| I'll take command of the Defiant. | Я буду командовать "Дефаентом". |
| A storm delayed the fleet south of Tenerife, and food had to be rationed; Cartagena took this opportunity to publicly criticise Magellan and suggest he was not competent to command. | После того, как шторм задержал флот к югу от Тенерифе, стало необходимо нормировать питание; Картахена воспользовался этой возможностью, чтобы публично критиковать Магеллана и предположить, что он не компетентен командовать. |
| I have an army to command! | Мне армией командовать пора! |
| He used the tone of someone accustomed to command. | Говорил голосом человека, привыкшего командовать. |
| He was arrested without warrant and taken to the district police command. | Он был арестован без ордера и доставлен в управление окружной полиции. |
| To merge the two columns "Support" and "Command" under the common heading "Central support administration and command" | объединить две колонки «Обеспечение» и «Управление» под общим названием «Центральные структуры тылового обеспечения и управления»; |
| But, command's been delegated. | Но управление было передано. |
| So this guy, Shane Murphy, took over daily command of the troops while, well, we assume, being directed by Blackjack from inside. | Этот парень, Шейн Мерфи, взял на себя управление группировками, будучи, как мы предполагаем, направляемым Блэкджеком из тюрьмы. |
| Kurdish armed groups, mainly the Popular Protection Units (YPG), who have taken charge of protecting and governing territory, benefiting from a unified command, disciplined members and popular support. | курдские вооруженные группы, в основном бойцы Курдского народного ополчения (КНО), которые взяли на себя защиту своей территории и управление ею, воспользовавшись единством своего командования, дисциплинированностью своих членов и народной поддержкой. |
| The leadership of the Sudan Liberation Army-Minni Minawi signed a command order prohibiting the recruitment and use of child soldiers by the movement | Руководство Освободительной армии Судана - Минни Минави подписало приказ о запрещении вербовки и использования детей-солдат Движением |
| You followed his command. | Ты выполнила его приказ. |
| A single shot at 1.30 was the only answer... to a command of the Chief of Police. | В ответ на приказ начальника версальского отряда особого назначения в 13.20 прозвучал... один единственный выстрел. |
| By the Battle of Jutland, on 31 May - 1 June 1916, Frauenlob was assigned to the IV Scouting Group, under the command of Commodore Ludwig von Reuter, which was tasked with screening for the High Seas Fleet. | В ходе Ютландской битвы 31 мая - 1 июня 1916 «Фрауенлоб» находилась в составе 4-й разведгруппы под командованием коммодора Людвига фон Ройтера, получившего приказ прикрывать Гохзеефлотте. |
| The North Korean command ordered it to proceed to the Tabu-dong area and maneuver astride the 13th Division for the attack on Taegu down the Tabu-dong corridor. | Северокорейское командование отдало приказ 1-й дивизии проследовать в область Табу-донг на соединение с 13-й дивизией, чтобы атаковать Тэгу снизу через коридор Табу-донг. |
| How can I submit this report to Command? -Well, Colonel... | Командир, я проверил отчет, по-моему, все верно. |
| Lieutenant Commander Scott in temporary command. | Лейтенант-коммандер Скотт - временный командир. |
| Command. from Barrier 1. | Командир, я первый шлагбаум |
| Lieutenant Colonel Vladimir Stoyanov and the commander of the base, Colonel Alexander Kornienko, appealed to the command of the 4th Air Army with the proposal to keep at least one exemplar of each type of aircraft entering the dismantlement, removing their engines and airborne systems. | Поэтому главный инженер БЛАТа подполковник Владимир Стоянов и командир базы полковник А. Корниенко обратились к командованию 4-й воздушной Краснознамённой армии с предложением сохранить хотя бы по одному экземпляру каждого типа самолётов, поступающих на утилизацию, сняв с них двигатели и бортовые системы. |
| That same day, Miceli's supervisor, Vice Admiral Peter Hekman, commander of Sea Systems Command, called Sandia's president, Al Narath, and told him that the Navy would conduct the full-scale drop tests as requested and Sandia was invited to participate. | На следующий день начальник Мицелли вице-адмирал Питер Хакман, командир Sea Systems Command, вызвал к себе президента компании «Сандия» аль-Наратха и объяснил ему, что флот проведёт полномасштабные испытания как требуется и «Сандию» приглашают в них участвовать. |
| You clearly couldn't command Parliament. | Ты явно не можешь приказывать Парламенту. |
| Let's see her try to command us, we'll show her. | Пусть только попробует приказывать нам, посмотрим тогда. |
| Really, Mama, I can't just command my feelings! | Правда, мама, я не могу приказывать чувствам! |
| Who dares command Odysseus? | Кто смеет приказывать Одиссею? |
| However you wish to command me, I am your servant, Mr. Branson, but I was not aware I was under orders as to what I might think. | Как бы то ни было, вы можете отдавать мне приказы, я ваш слуга, мистер Брэнсон, но я не знал, что мне могут приказывать, что мне думать. |
| Since the last report, Austria, the Czech Republic, Finland, Hungary, Lithuania, Malaysia, Poland and Ukraine have joined Sweden in transferring their forces under IFOR control and the Russian force has deployed with MND (North) under separate command arrangements. | После представления предыдущего доклада Австрия, Венгрия, Литва, Малайзия, Польша, Украина, Финляндия и Чешская Республика след за Швецией передали свои силы под управление СВС, а российский контингент был развернут в рамках МНД (Север) в соответствии с отдельными договоренностями о порядке подчинения. |
| Some of the contributing factors included: the lack of judicial independence safeguards in constitutional provisions; special law enforcement agencies operating outside regular command chains; ineffective accountability structures for law enforcement bodies; and a failure to rigorously enforce existing laws. | К числу способствующих этому факторов относятся: отсутствие конституционных гарантий независимости судебных органов; деятельность спецслужб, осуществляемая в обход порядка оперативного подчинения; неэффективные структуры подотчетности правоохранительных органов; и необеспечение неукоснительного выполнения существующих законов. |
| Noting the hybrid nature of the Operation, and in that regard stressing the importance of ensuring full coordination of efforts between the African Union and the United Nations at the strategic level, unity of command at the operational level and clear delegation of authority and accountability lines, | отмечая смешанный характер Операции и в этой связи подчеркивая важность обеспечения всесторонней координации усилий Африканского союза и Организации Объединенных Наций на стратегическом уровне, единоначалия на оперативном уровне и четкого делегирования полномочий и порядка подчинения, |
| Since the three main functions in the Office's internal division of labour were stretched across the globe, it was vital to ensure that the chains of command were firmly established and that the Office maintained its command function at Headquarters. | Поскольку три основные функции в системе разделения труда в Управлении имеют международный охват, чрезвычайно важно установить четкий порядок подчинения и обеспечить сохранение Управлением руководящей функции в Центральных учреждениях. |
| Meanwhile, the Adzharian leader seems to rely on his own resources more, backed by his security ministers and command of the 25th Mechanized Infantry Brigade of Georgia, which has refused to obey the central command. | Между тем аджарский лидер, похоже, больше надеется на собственные силы. В этом ему помогают его силовые министры, а также командование 25-й мотострелковой грузинской бригады, которое вышло из подчинения центральным властям. |
| The governor Ruiz Huidobro gave him command of 550 veterans and 400 soldiers to return to Buenos Aires and attempt the re-conquest. | Губернатор Руис Уидобро отдал в его распоряжение 550 ветеранов и 400 солдат, чтобы вернуться в Буэнос-Айрес и попытаться отбить город. |
| That improvement enabled the regional and national economies to command additional resources in the world economy, including imports, investments abroad and remittances to other parts of the world, at no immediate or apparent cost to themselves. | Это улучшение позволило региональным и национальным экономикам получить в свое распоряжение дополнительные ресурсы в рамках мировой экономики, включая импорт, инвестиции за границей и денежные переводы в другие части мира, причем в отсутствие каких-либо прямых или ощутимых затрат для них. |
| I'm here to be at your command. | Прибыл в твоё распоряжение. |
| These included the provision of command modules or specialized units, the establishment of guidelines for minimal training standards and stockpiles of standard equipment to be made available to peace-keeping forces prior to deployment. | В их число входят предложения о создании командных модулей или специализированных подразделений, установление руководящих указаний о минимальных учебных стандартах и запасах стандартного оборудования, которые должны предоставляться в распоряжение сил по поддержанию мира до развертывания. |
| In particular, agreement was reached that the Presidents of the two countries would order the de-targeting of strategic nuclear missiles under the command of either side so that by no later than 30 May 1994 those missiles are not targeted. | В частности, была достигнута договоренность о том, что президенты двух стран отдадут распоряжение о ненацеливании стратегических ядерных ракет, находящихся под их соответствующим командованием, с тем чтобы не позднее 30 мая 1994 года эти ракеты были ненацелены. |
| Therefore, it affirms that good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an additional asset during these processes. | Поэтому он подтверждает, что хорошее владение официальным языком конкретной страны должно рассматриваться в рамках упомянутых процессов как дополнительное преимущество. |
| Be able to produce clear, well constructed and detailed texts on complex subjects, demonstrating a secure command of textual structure, linking words and phrases and other elements of cohesion. | Возможность делать четкие, продуманные, подробные тексты на сложные темы, демонстрируя владение структурой текста, средствами и взаимосвязью. |
| Generally speaking, vacancy announcements refer to two categories of language: languages of which a perfect command is expressly required and languages of which knowledge constitutes an advantage. | Обычно в объявлении о вакантной должности говорится о двух категориях языков: тех, свободное владение которыми требуется официально, и тех, владение которыми является преимуществом, независимо от того, идет ли речь о других рабочих языках, других официальных языках организации или неофициальных языках. |
| The Panel notes that common traits displayed by these claim preparers include their command of the English language and familiarity with the Commission's claim development procedures and jurisprudence from the regular claims programme. | Группа отмечает, что общими чертами этих оформителей претензий являются владение английским языком и знание используемых Комиссией процедур предварительного анализа претензий и правовой практики, применявшейся в рамках регулярной программы рассмотрения претензий. |
| Under the current system, those who have a command of more than one of the six official languages already enjoy the benefits of administrative and financial incentives, in terms of promotion and language allowances. | В условиях нынешней системы те, кто обладает знанием более одного из шести официальных языков, уже находится в выгодном положении в административном и финансовом отношении в том, что касается продвижения по службе и надбавок за владение дополнительным языком. |
| The Governor-General selects the person whom he considers best able to command a majority of members of the House of Assembly. | Генерал-губернатор выбирает лицо, которое, по его мнению, лучше других способно управлять большинством членов Палаты собрания. |
| How to command, control, lead, manage and operate peace-keeping operations. | Как руководить, контролировать, управлять, и осуществлять операции по поддержанию мира. |
| It's a different command system originating off-site. | Это другая система, может управлять Ускорителем извне. |
| Like I have mental command over all power tools, human kite can fly. | Вот, например, я могу силой мысли управлять электроинструментами |
| In late July 1865, Ricketts was assigned to the command of a district in the Department of Virginia, a post he held until April 30, 1866, when he was mustered out of the volunteer service. | В конце июля 1865 года Рикетсу поручили управлять вирджинским военным округом, и он находился на этой должности до 30 апреля 1866 года, когда покинул добровольческую армию. |
| As the least industrialized continent, Africa appreciated UNIDO's support for developing countries' industrial development programmes and for that reason the African Union endorsed the nomination of Mr. Yumkella as a candidate who would command universal confidence and support. | Африка, наименее развитый в промышленном отношении континент, высоко ценит поддержку, оказываемую ЮНИДО программам промышленного развития в развивающихся странах, и в этой связи Африканский союз одобряет кандидатуру г-на Юм-келлы, который будет пользоваться всеобщим дове-рием и поддержкой. |
| We believe it essential that the Commission should not only command universal confidence in the regulation of compensation and other conditions of service, but also provide leadership in staff management by bringing added value and promoting the introduction of cutting-edge human resources policies and practices. | Мы считаем важным, что Комиссия должна не только пользоваться всеобщим доверием в сфере регулирования размеров вознаграждения и других условий службы, но и играть ведущую роль в вопросах управления кадрами за счет повышения эффективности и поощрения внедрения самой современной политики и практики в области людских ресурсов. |
| The boy is regarded as, potentially physically, socially and economically strong than the girl, the protector, provider, and a head of his family who will command respect amongst family members. | Мальчик рассматривается в физическом, социальном и экономическом отношении как более перспективный, чем девочка, как защитник, кормилец и глава своей семьи, который будет пользоваться уважением со стороны других челнов семьи. |
| They needed someone who would enjoy immunity, and bought a few coins to the command of murderers "Rodrigo Franco". | Они необходимы, кто будет пользоваться иммунитетом, и купили несколько монет на команды убийц "Родриго Франко". |
| Some vehicles, like the Honda Fit, are able to maintain some driving enjoyment to go along with their low prices, and these cars often command higher prices because of the demand for them. | Некоторые транспортные средства, как Honda Fit, способны сохранять некоторые вождения пользоваться пойти вместе с их низкими ценами, и эти автомобили часто команду более высоким ценам из-за спроса на них. |
| In August 2008 the Panel approached the SAF Western Military Command with this information and photographs of the truck in question in order to seek clarification. | В августе 2008 года члены Группы обратились к командованию Западного военного округа СВС за разъяснениями, продемонстрировав ему фотографии упомянутого грузовика. |
| Former OC Central Command Ilan Biran issued a six-month closure order against the University on the grounds that illegal activities, which risked compromising security in the area and threatened IDF soldiers, were being carried out there. | Бывший командующий центрального округа Илан Биран издал указ о закрытии Университета на шесть месяцев на том основании, что в нем осуществлялась деятельность, подрывающая безопасность в районе и ставящая под угрозу жизнь солдат ИДФ. |
| This is what prompted the El-Fasher command to hold the parade on 24 September 2005, unless the Panel of Experts wants to bury the traditions of national institutions. | Именно поэтому командование округа приняло решение провести парад в Эль-Фашире 24 сентября 2005 года; мы надеемся, что Группа экспертов не хочет похоронить традиции, поддерживаемые национальными институтами. |
| After the Pearl Harbor Attack, the I Fighter Command Philadelphia Fighter Wing provided air defense of the Delaware Valley area from the airport. | После атаки на Пёрл-Харбор филадельфийский истребительный авиаполк обеспечивал противовоздушную оборону округа Делавэр и аэропорта. |
| The Operational Command South (OC South) is a formation of the Ukrainian Ground Forces in the southern part of Ukraine, which was formed in January 1998 as the Southern Operation Command on the basis of the Odessa Military District and headquartered in Odessa. | Оперативне командування "Південь") - оперативное объединение Сухопутных войск Вооружённых Сил Украины в южной части территории Украины, созданное в январе 1998 года на базе Одесского военного округа. |
| I have but to command her to burn the scroll and your failure is assured. | Мне достаточно лишь приказать ей уничтожить свиток, и тогда твое поражение гарантировано. |
| So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans. | И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами. |
| If not, at least he'll be able to command you to. | А если нет, он, по крайней мере, сможет тебе приказать. |
| You can command me to escort you to every dress shop in town, or to stand by your door until I collapse. | Вы можете приказать сопровождать вас во все магазины одежды этого города, или стоять у вашей двери, пока я ослабею. |
| Dasharatha is forced by Kaikeyi to command Rama to relinquish his right to the throne for fourteen years and go into exile. | Дашаратха был вынужден уступить ультиматуму его любимой жены Кайкейи и приказать, чтобы Рама оставил своё право на трон и удалился в изгнание на 14 лет. |
| Imperative Indicates a command or request. | Повелительное наклонение выражает повеление или просьбу. |
| 1 those days has left from Cesar command to make census on all ground. | 1 В те дни вышло от кесаря повеление сделать перепись по всей земле. |
| Interrogative, Imperative, Negative and Comparative Particles (no. 41 to 46), two of which allow for question, request or command without deviation from the invariant word-pattern. | Вопросительные, повелительные, отрицательные и сравнительные частицы (Nº 41-46), добавление которых к неизменяемой фразе позволяют превратить её в вопрос, повеление или отрицание:, например: no(n) (не, нет), peti (выражает повеление). |
| If you do not do it, you will have violated the command of your Lord, who has said: But no, by thy Lord! | Если вы этого не сделаете, вы нарушите повеление Господа вашего, который изрек: «Но нет - клянусь твоим Господом! - не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними. |
| Welcome to Alkadar ('Divine Command'), a pleasure resort located on the northern side of Sevastopol Bay near the village of Lyubimovka, and one of the most beautiful spots in the Crimea. | Добро пожаловать в один из самых удивительных уголков Крыма - Алькадар, курортное местечко на Северной стороне Севастопольской бухты у поселка Любимовка. В переводе название означает «божественное повеление». |
| In the previous versions of the ADO library, objects like Connection, Command and Recordset in ADO library had property sets via which it was possible to set and read corresponding OLE DB interfaces such as: IDBProperties, ISessionProperties, ICommandProperties, IRowsetIndex. | В предыдущих версиях библиотеки ADO у объектов Connection, Command и Recordset был набор свойств Properties, при помощи, которого можно было устанавливать и считывать свойства соответствующих Ole Db интерфейсов: IDBProperties, ISessionProperties, ICommandProperties, IRowsetIndex. |
| On February 7, 2018, legislation that proposed to change the line "True patriot love in all thy sons command" to "True patriot love in all of us command" received royal assent, and the change became law. | Примечание: В июне 2016 года парламент страны утвердил изменение третьей строчки гимна, которая теперь звучит следующим образом: True patriot love in all of us command, то есть all thy sons (всех твоих сыновей) было заменено на all of us (всех нас). |
| The airport was first developed in 1940 as RAF Scatsta, a Royal Air Force fighter plane base to support Coastal Command flying boat operations at RAF Sullom Voe, and was the most northerly base in the British Isles. | Аэропорт возник в 1940 году как RAF Scatsta, база истребителей Королевских ВВС, которые поддерживали операции гидросамолётов Coastal Command с базы RAF Sullom Voe. |
| In November 2013, EA announced the game will still be developed by a new game studio, and customers who bought the Command & Conquer Ultimate Collection will still receive an invite to the Beta. | В ноября 2013 года, EA объявила, что игра по-прежнему разрабатывается, а владельцы Command & Conquer Ultimate Collection всё ещё получают приглашения на бета-тестирование. |
| The game was followed by seven direct sequels and three related titles: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2, and Mega Man X Command Mission. | В игре последовали семь прямых продолжений и три связанных с названием: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2 и Mega Man X Command Mission. |