| Canada will therefore withdraw its command and Canadian elements of the multinational force by 31 December 1996. | Поэтому Канада выведет к 31 декабря 1996 года свое командование и канадские элементы многонациональных сил. |
| While the Force Commander will retain overall strategic command of all the military components of MONUC, the Division Commander will be assigned operational and tactical control of the forces within his area of operation. | Командующий Силами по-прежнему будет осуществлять общее стратегическое командование всеми воинскими контингентами МООНДРК, а командир дивизии будет осуществлять оперативный и тактический контроль над силами в пределах своей зоны ответственности. |
| Starfleet Command believes the Lysians are using a new weapon which has shifted the balance of power to their favor. | Командование Звездного Флота считает, что лизианцы начали применение нового оружия, которое изменило баланс сил в их пользу. |
| The United Nations Command did not get instructions or financial assistance from the United Nations and it did not comply with any provision of the Charter, such as Articles 43, 46 or 47. | Командование Организации Объединенных Наций не получает указаний и финансовой помощи от Организации Объединенных Наций и не выполняет каких-либо положений Устава, таких как статьи 43, 46 или 47. |
| In 612, after the deposition and imprisonment of the magister militum per Orientem Priscus, command of his troops was assumed by Theodore and Philippicus. | В 612 году, после смещения и заточения военного магистра Приска, командование войсками было доверено Феодору и Филиппику. |
| Before assuming his command post in Bukavu, Colonel Mutebutsi's military stronghold was Uvira. | До того как полковник Мутебутси занял командный пост в Букаву, его военным опорным пунктом была Увира. |
| We've got a command center setting up out back. | У нас будет командный центр здесь. |
| The Ouagadougou Agreement and its supplementary agreements tasked the integrated command centre to police the former zone of confidence and secure the peace process, including the redeployment of State administration throughout the country. | В соответствии с Уагадугским соглашением и дополнительными соглашениями к нему на единый командный центр была возложена задача осуществления правоохранительной деятельности в бывшей «зоне доверия» и обеспечения реализации мирного процесса, в том числе восстановления государственной власти на всей территории страны. |
| Command Post, this is Post 19. | Командный пункт, это пост 19. |
| The Wehrmacht's main command post in the Taschenbergpalais, 19 military hospitals and a number of less significant military facilities were also destroyed. | Кроме того, сообщалось об уничтожении военных целей: командный пункт во дворце Taschenberg, 19 военных госпиталей и множество менее значительных зданий военных служб. |
| The command to prohibit the start does not pass, since Alan introduced the launch permit from the captain's panel. | Команда запрещения пуска не проходит, так как Алан ввёл разрешение на пуск с капитанской панели. |
| In the command of company Galaxy Marble & Granite enter professional designers of interior and exterior, with large experience works which rads will be your personal guide in the world of stone of enormous colour gamut. | Начиная с 2007 года компания имеет свое представительство и на территории Украины. Команда Украинского представительства является одной из самых молодых в компании, и состоит из сотрудников, которые прошли хорошую школу работы в США и Украине, и освоили самые современные технологии превращения камня в произведение искусства. |
| This command saves your file. Use it often. If the file is Untitled then Save becomes Save As. | Эта команда сохраняет текущий файл. Пользуйтесь ею почаще. Если текущий документ Безымянный, то вместо команды Сохранить будет выполнена команда Сохранить как. |
| Delete forever command deletes messages both on the phone and on the server completely and can't be undone. | Команда "Удалить навсегда" удаляет сообщения одновременно на телефоне и на сервере, и такие сообщения нельзя восстановить. |
| ) to insert new clause in current point - this command takes name of function from previous clause, and after inserting name, it put cursor in argument list. | ) для вставки нового выражения в текущей точке - эта команда берет название функции из предыдущего выражения, и генерирует новое выражение, оставляя курсор в точке вставки параметров функции. |
| Although Rodney's ultimate orders were to command the West Indies fleet, he had secret instructions to first resupply Gibraltar and Minorca. | Хотя приказ Родни состоял в том, чтобы командовать флотом Вест-Индии, у него были секретные указания сначала пополнить запасы Гибралтара и Менорки. |
| Of course, it is a great honour for me to command such a magnificent ship. | Разумеется, для меня большая честь командовать таким кораблем. |
| On January 2, 1864, Harrison was promoted to command the 1st Brigade of the 1st Division of the XX Corps. | 2 января 1864 Гаррисону доверили командовать 1-й бригадой 1-й дивизии XX корпуса. |
| You'll never get another chance to command troops in the field | Тебе никогда не дадут еще один шанс командовать войсками в поле. |
| In June 1779 Inglefield was promoted to command of the brig-sloop HMS Lively and in the October of the following year was promoted to post captain and posted to HMS Barfleur of 90 guns, in which his patron, Sir Samuel Hood, hoisted his flag. | В июне 1779 года Инглфилд был повышен и назначен командовать бриг-шлюпом HMS Lively, а в октябре следующего года сделался полным капитаном и был назначен на 90-пушечный HMS Barfleur, на котором держал флаг его покровитель, сэр Сэмюэль Худ. |
| The south Korean military did not join the "United Nations Forces" during the Korean war and strongly refused to sign the Armistice Agreement and now does not have any operational command power over all the military forces in south Korea. | Южнокорейские вооруженные силы не присоединились к "Силам Организации Объединенных Наций" во время корейской войны и категорически отказались подписать Соглашение о перемирии, и теперь они не имеют никакого права на оперативное управление всеми вооруженными силами в Южной Корее. |
| Civilian, administration and command | Гражданский персонал, тыловое обеспечение и управление |
| It's in the city command center. | Управление находится в городском центре. |
| APD, Northwest area command, on 2nd. | Полицейское управление, северный-западный район, второй отдел. |
| The Directorate for the Supervision of Controlled Products (DFPC) subordinated to the Army Command under the Ministry of Defence is the main body in charge of implementing the provisions set forth by Decree 3665/00. | Главным органом, отвечающим за выполнение положений Указа 3665/00, является Управление по надзору за оборотом контролируемыми товарами (УНКТ), подчиняющееся командованию Вооруженных сил в составе министерства обороны. |
| Knowles took command of the 70-gun HMS Suffolk in 1742, and in 1743 received orders from Ogle to attack the Spanish settlements of La Guaira and Puerto Cabello. | Ноулз принял командование 70-пушечным HMS Suffolk в 1742 году, а в 1743 году получил приказ от Огла напасть на испанские поселения в Ла-Гуайра и Пуэрто-Кабельо. |
| Do you understand the command, captain? | Приказ понятен, капитан? |
| Love is a command. | Любовь - это приказ. как облака. |
| Then listen to your Queen when I command you! | Так слушайте приказ своей королевы! |
| Bellerophon anchored off Brixham on the morning of 24 July, and there Maitland received orders from Admiral Lord Keith to "prevent every person whatever from coming on board the ship you command, except the officers and men who compose her crew." | «Беллерофон» встал на якоре у Бриксхема утром 24 июля и Мейтленд получил приказ от адмирала лорда Кейта не пускать на борт корабля никого, за исключением солдат и офицеров, которые составляют его команду. |
| You're not command anymore. | Ты больше не Командир. |
| Flight Leader 17 by your command. | Командир эскадрильи 17 прибыл в ваше распоряжение. |
| Well, since the senior officers are incapable, and I am of flag rank, I am forced by regulations to assume command. | Ну, так как старшие офицеры не в состоянии, а я командир, по уставу я вынужден принять командование. |
| Hundreds of members of the ship's crew died or were wounded; her commanding officer, Captain Hans Meyer, was among the wounded and another officer assumed command. | Сотни членов экипажа линкора погибли или были ранены; его командир, капитан Ганс Майер, оказался среди раненых, поэтому командование принял другой офицер. |
| The commanding officer had therefore sought instructions from Northern Command, which rechecked the data and gave permission to fire. | В связи с этим командир дивизиона запросил соответствующие указания от командования северным округом, которое перепроверило данные и дало разрешение на открытие огня. |
| Gert's telepathic bond to Old Lace allowed her to directly communicate with the dinosaur and command it to do anything she wished. | Телепатическая связь Герты с Олд Лейсом позволила ей напрямую общаться с динозавром и приказывать ему делать все, что она пожелает. |
| You clearly couldn't command Parliament. | Ты явно не можешь приказывать Парламенту. |
| Really, Mama, I can't just command my feelings! | Правда, мама, я не могу приказывать чувствам! |
| Then the king or the chief, according to age, birth, distinction in war, or eloquence, is heard, more because he has influence to persuade than because he has power to command. | Затем выслушиваются царь и старейшины в зависимости от их возраста, в зависимости от знатности, в зависимости от боевой славы, в зависимости от красноречия, больше воздействуя убеждением, чем располагая властью приказывать. |
| I am yours to command. | Вы вправе приказывать мне. |
| Among the reasons identified by the Commission were the lack of training in investigation techniques and problems in the command chain. | В числе причин, названных Комиссией, фигурируют отсутствие должной подготовки в вопросах методов проведения расследований, а также проблемы в системе подчинения. |
| As a result of fragmentation trends, most of today's conflicts are within States, fought not only by regular armies, but also by militias and armed civilians with ill-defined chains of command. | В результате тенденций к фрагментации большинство современных конфликтов происходит внутри государств, и в их рамках воюют не только регулярные армии, но и полувоенные формирования и вооруженные гражданские лица, порядок подчинения которых является весьма неопределенным. |
| An additional complication derives from the fact that most child soldiers participating in armed conflict do so within the ranks of non-state armed groups, where the line of command and responsibility is often unclear. | Дело осложняется также тем, что большинство детей-солдат, участвующих в вооруженных конфликтах, вступают в ряды негосударственных вооруженных групп, где зачастую отсутствует четкая система подчинения и ответственности. |
| The instruments available can seem ill-suited to some of today's complex conflicts, in many ways domestic but with major cross-border aspects, sometimes with the participation of several parties with less than clear command structures or political objectives. | Имеющиеся инструменты могут показаться неподходящими для применения в некоторых нынешних сложных конфликтах, во многом внутренних по своему характеру, но также имеющих значительные трансграничные аспекты и иногда проходящих при участии нескольких сторон, характеризующихся нечеткой структурой подчинения и не вполне определенными политическими целями. |
| Such monitors will have an independent command structure and a reporting line, which currently ends with the Special Representative. | Такие наблюдатели будут иметь независимую командную структуру и порядок подчинения, которая ныне замыкается на Специального представителя. |
| "Order" - any command of the client for performing trade operations. | "Ордер" - любое распоряжение Клиента на проведение торговых операций. |
| My core command is to make life better... | Мое основное распоряжение - делать жизнь лучше... |
| I'm here to be at your command. | Прибыл в твоё распоряжение. |
| On 30 December 1994, the High Court of Justice issued a show-case order to OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran, giving him two weeks to explain his position on the issue of demonstrations in Judea and Samaria. | 30 декабря 1994 года Высокий суд направил в адрес командующего войсками центрального военного округа генерал-майора Илана Бирана распоряжение с требованием в течение двух недель изложить суду его позицию по вопросу о демонстрациях в Иудее и Самарии. |
| Following the assignment and ongoing deployment of 8,000 members of mixed units of police and gendarmerie elements, efforts will continue to be made to consolidate the deployment of the mixed forces and to give the Integrated Command Centre the intervention logistics necessary to secure the electoral process. | Вслед за направлением и осуществляемым сейчас развертыванием смешанных полицейских подразделений и отрядов жандармерии численностью 8000 человек будут продолжены усилия по консолидации и развертыванию смешанных сил, а также по предоставлению в распоряжение Единого командного центра необходимых материально-технических средств для обеспечения проведения выборов. |
| The Committee is concerned that for some local population groups in its overseas communities, the fact that they do not have a full command of French constitutes an obstacle to their enjoyment of their rights, particularly the right to access to justice. | Комитет озабочен тем, что слабое владение французским языком препятствует осуществлению некоторыми социальными группами в составе иммигрантских общин своих прав, в частности права на доступ к правосудию. |
| He has a very fine command of the English language. | Какое прекрасное владение английским языком. |
| The Panel notes that common traits displayed by these claim preparers include their command of the English language and familiarity with the Commission's claim development procedures and jurisprudence from the regular claims programme. | Группа отмечает, что общими чертами этих оформителей претензий являются владение английским языком и знание используемых Комиссией процедур предварительного анализа претензий и правовой практики, применявшейся в рамках регулярной программы рассмотрения претензий. |
| There are some absolutely first-rate individuals who could step into the job, people who have shown their command of economic development, their intellect and personal integrity, and their political and managerial skills. | Имеется ряд абсолютно первоклассных личностей, которые могли бы заняться этой работой - это люди, которые продемонстрировали прекрасное владение предметом экономического развития, которых отличает интеллект и личная целостность и которые имеют необходимые политические и управленческие навыки. |
| His History of Buddhism in India (1881-83), displays a thorough command of its subject. | Его «История буддизма в Индии» (1881-1883) показывает всестороннее владение данным предметом. |
| Only one man who could command a dragon. | Только один человек может управлять драконом. |
| You can command them. | Ты можешь управлять ими. |
| That did not mean running a command economy or obliging any State to ignore the laws of supply and demand, since international law could not contradict economic laws. | Речь не идет о том, чтобы управлять экономикой в директивном порядке, поскольку международное право не может противоречить экономическим законам. |
| Sad to say, reconciliation between the two churches is thus unlikely to gain momentum until two new leaders begin to command their believers. | Как это ни печально, но примирение между двумя церквями вряд ли произойдет до тех пор, пока два новых лидера не смогут по-настоящему управлять верующими. |
| Must be wonderful to command such loyalty. | Должно быть, очень удобно управлять такими послушными приближенными. |
| Members of the Board shall be persons who, by their competence, impartiality and disinterestedness, will command general confidence. | Членами Комитета должны быть лица, которые в силу своей компетенции, беспристрастности и незаинтересованности будут пользоваться общим доверием. |
| However, in order to command the widest possible support, the United Nations must operate on the basis of an acceptable set of guiding principles. | Однако, для того чтобы пользоваться самой широкой поддержкой, Организация Объединенных Наций должна действовать на основе ряда приемлемых руководящих принципов. |
| The United Kingdom, as the lead nation, will exercise command of the International Security Assistance Force. It will include the troops and equipment contributed by other nations and will have the support of the United States. | Соединенное Королевство как ведущее государство будет осуществлять командование Международными силами содействия безопасности, которые будут включать силы и средства, предоставленные другими государствами, и пользоваться поддержкой Соединенных Штатов. |
| The legal regulation of Lithuania guarantees that persons who have no command of the State language have the right and the opportunity to use interpreting services in legal proceedings and in administrative proceedings, regulatory offence proceedings as well as criminal and civil proceedings. | Законодательные положения Литвы гарантируют, что лица, не владеющие государственным языком, имеют право и возможность пользоваться услугами устного перевода в ходе судебного и административного разбирательства и в ходе процедур, связанных с нарушением правил, а также в ходе уголовного и гражданского судопроизводства. |
| A party to the proceedings who does not have command of the language of the legal procedure has the right to use his/her own language or a language he/she knows well and he/she should be assisted by an interpreter (art. 17). | Участнику процесса, не владеющему языком правопроизводства, предоставляется право пользоваться родным языком либо языком, которым он хорошо владеет, и ему должен быть предоставлен переводчик (статья 17). |
| At the same time, there continues to be a lack of cohesion with the command of the tenth military region. | В то же время продолжает наблюдаться отсутствие взаимодействия с командованием десятого военного округа. |
| He was Director of Naval Air Command from 1934-1935, Commander-in-chief of the Maizuru Naval District from 1935-1936 and of the Sasebo Naval District from 1936-1937. | Он был директором Командования военно-морской авиацией в 1934-1935, командующим Майдзурского военно-морского округа в 1935-1936 и Сасебским военно-морским округом в 1936-1937 годах. |
| The method OKW adopted was to separate the Field Army (OKH) from the Home Command (Heimatkriegsgebiet), and to entrust the responsibilities of training, conscription, supply and equipment to Home Command. | Принятый метод ОКШ состоял в том, чтобы отделить полевую армию (ОКН) от Главного командования (Heimatkriegsgebiet) и перепоручить обязанности по обучению, воинской повинности и снабжению в округа. |
| The first concerned Marsaid Jamrong Thaib Tarab, arrested at the Military District Command in Lampung in 1965. | Первый случай касался Марсаида Жамронга Тхаиба Тараба, который был арестован в 1965 году в штабе командирования военного округа в Лампунге. |
| March 1990-July 1991 SJA, Republic of Korea Army Capital Defense Command | Штатный судья-адвокат, командование столичного оборонного округа, СВ Республики Корея |
| I can command her to reunite the sword and free Merlin. | Я могу приказать ей восстановить меч и освободить Мерлина. |
| Anyone can command me but no one wants to thank me. | Всякий может приказать, а спасибо мне сказать Ни один не хочет. |
| Then I shall have to command you, being your king. | Тогда мне придется приказать тебе это, будучи твоим королем. |
| In the worst cases, voices command the listener to undertake destructive acts such as suicide or assault. | В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство. |
| If not, at least he'll be able to command you to. | А если нет, он, по крайней мере, сможет тебе приказать. |
| Imperative Indicates a command or request. | Повелительное наклонение выражает повеление или просьбу. |
| 1 those days has left from Cesar command to make census on all ground. | 1 В те дни вышло от кесаря повеление сделать перепись по всей земле. |
| I have to fulfill the command of the Lord, | Я должен исполнить повеление Господа, |
| If you do not do it, you will have violated the command of your Lord, who has said: But no, by thy Lord! | Если вы этого не сделаете, вы нарушите повеление Господа вашего, который изрек: «Но нет - клянусь твоим Господом! - не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними. |
| Welcome to Alkadar ('Divine Command'), a pleasure resort located on the northern side of Sevastopol Bay near the village of Lyubimovka, and one of the most beautiful spots in the Crimea. | Добро пожаловать в один из самых удивительных уголков Крыма - Алькадар, курортное местечко на Северной стороне Севастопольской бухты у поселка Любимовка. В переводе название означает «божественное повеление». |
| BuWeps was disestablished May 1, 1966 and replaced with the current Naval Air Systems Command (NAVAIR) and the Naval Ordnance Systems Command (NAVORD). | 1 мая 1966 года BuWeps было упразднено и вместо него создано Командование авиационных систем ВМС (англ. Naval Air Systems Command, NAVAIR). |
| The producers considered replacing Stargate SG-1 with a new show named Stargate Command after SG-1's eighth season, but the Sci Fi Channel decided to continue SG-1 with a slightly changed cast for a ninth season instead. | После 8 сезона продюсеры решили заменить «Звёздные врата SG-1» новым сериалом с названием «Командный центр Звёздных врат» (англ. Stargate Command), но Sci Fi Channel не согласился с этим и решил продолжить показ 9 сезона с немного изменённым актёрским составом. |
| "BioWare's Next Game is Command & Conquer: Generals 2". | Игровой процесс в BfME почти такой же, как и в «Command & Conquer: Generals». |
| Joint Operating Envrionment, U.S. Joint Forces Command (USJFCOM), December 2007. | Генерал Корпуса морской пехоты США, командующий Межвидового командования Вооружённых сил США (англ. United States Joint Forces Command - USJFCOM) (2007-2010). |
| Before the start of Star Fox Command, Krystal leaves the Star Fox team after a strained relationship with Fox. | Незадолго до начала Command, беспокоясь о её безопасности, Фокс изгоняет Кристал из Star Fox. |