Gert's telepathic bond to Old Lace allowed her to directly communicate with the dinosaur and command it to do anything she wished. |
Телепатическая связь Герты с Олд Лейсом позволила ей напрямую общаться с динозавром и приказывать ему делать все, что она пожелает. |
You clearly couldn't command Parliament. |
Ты явно не можешь приказывать Парламенту. |
Let's see her try to command us, we'll show her. |
Пусть только попробует приказывать нам, посмотрим тогда. |
While breath gives life to my command. |
Пока я смогу дышать, чтобы Вам приказывать. |
Only Commodore Stocker can give a command order on board this ship. |
Только коммодор Стокер может приказывать на борту этого корабля. |
I have found someone far more satisfying to command |
Я нашёл кое-кого, кому приказывать гораздо приятнее |
Really, Mama, I can't just command my feelings! |
Правда, мама, я не могу приказывать чувствам! |
At his concert in Vukovar on 13 April 2007, he stated: I can't command anybody what to wear at my concert, and I have never encouraged anybody to wear a cap or shirt with letter 'U'. |
Во время своего концерта в Вуковаре 13 апреля 2007 года Перкович заявил: «Я не могу никому приказывать, что надевать на мой концерт, и я никогда никого не поощрял за ношение кепки или майки с буквой "U". |
Though philosophical anarchism does not necessarily imply any action or desire for the elimination of the state, philosophical anarchists do not believe that they have an obligation or duty to obey the state, or conversely that the state has a right to command. |
Хотя философский анархизм не обязательно предполагает любое действие или стремление к ликвидации государства, философские анархисты не считают, что они обязаны подчиняться государству, или, наоборот, что государство имеет право приказывать. |
You cannot command me. |
Ты не можешь мне приказывать. |
I do not command. |
Приказывать я не стану. |
Only he can command me to remove it. |
Лишь он может приказывать мне. |
Who dares command Odysseus? |
Кто смеет приказывать Одиссею? |
You say you should command, this would make you very happy, To obey all my commands... |
Ты сказал, что я должна тебе приказывать, и что для тебя это будет радость - подчиняться всем моим приказам... и в то же время ты совсем иная, чем я! |
I'd command each thing, be it fish or fowl With a woof and a woof, and a royal growl |
Буду приказывать каждой зверюшке и пташке, и волку и мишке и буду рычать! |
Then the king or the chief, according to age, birth, distinction in war, or eloquence, is heard, more because he has influence to persuade than because he has power to command. |
Затем выслушиваются царь и старейшины в зависимости от их возраста, в зависимости от знатности, в зависимости от боевой славы, в зависимости от красноречия, больше воздействуя убеждением, чем располагая властью приказывать. |
Who are you with such command? |
Да кто ты такой, чтобы мне приказывать? |
This world belongs to the moon of Pantora, and as the Supreme Chairman and Exalted Ruler of Pantora, you will not command me to leave this planet, or do anything else. |
Этот мир принадлежит луне Панторы. И как верховный председатель и благородный правитель Панторы, я не позволю приказывать мне покинуть планету или что-то ещё. |
I am yours to command. |
Вы вправе приказывать мне. |
You do not command the dragon. |
Ты не смеешь приказывать дракону. |
However you wish to command me, I am your servant, Mr. Branson, but I was not aware I was under orders as to what I might think. |
Как бы то ни было, вы можете отдавать мне приказы, я ваш слуга, мистер Брэнсон, но я не знал, что мне могут приказывать, что мне думать. |