This command message is given by Deputy Commander of the police Gornje Polje, Živadin T. Grujic. |
Это распоряжение отдал заместитель... командира народной милиции Горне Поле, Живадин Т. Груич. |
The governor Ruiz Huidobro gave him command of 550 veterans and 400 soldiers to return to Buenos Aires and attempt the re-conquest. |
Губернатор Руис Уидобро отдал в его распоряжение 550 ветеранов и 400 солдат, чтобы вернуться в Буэнос-Айрес и попытаться отбить город. |
"Order" - any command of the client for performing trade operations. |
"Ордер" - любое распоряжение Клиента на проведение торговых операций. |
Flight Leader 17 by your command. |
Командир эскадрильи 17 прибыл в ваше распоряжение. |
Why, it must have been enforcing Father's last command. |
Наверное, он выполнял последнее распоряжение отца. |
Our common enemies will be dead, and you'll have troops, armed to the teeth, at your command. |
Наши общие враги будут мертвы, а ты получишь войска, вооруженные до зубов, в свое распоряжение. |
My core command is to make life better... |
Мое основное распоряжение - делать жизнь лучше... |
We will send you a special squad... which will be under your command. |
Мы пришлем вам специальный отряд, который поступит в ваше распоряжение. |
Who knows what other sorceries he may soon have at his command? |
Кто знает, какое еще колдовство он сможет скоро получить в свое распоряжение? |
Pursuant to the Act of Self Government, Greenland assumed responsibility for the oil- and mineral resource area and is thus entitled to command and exploit these resources. |
В соответствии с Законом об органах самоуправления Гренландия взяла на себя ответственность за сферу нефтяных и минеральных ресурсов и, таким образом, отвечает за распоряжение этими ресурсами и их эксплуатацию. |
A further 20 western PNTL officers were armed with Steyr weapons by Commander Mesquita on 17 May and thereafter came under his command. |
Еще 20 сотрудников НПТЛ из западных районов получили винтовки «Штейр» от командующего Мескиты 17 мая и затем поступили в его распоряжение. |
The SS, SA and the Gestapo are under the immediate command of the army. |
Формирования СС и Гестапо переходят в распоряжение армии. |
It is nonetheless important to acknowledge that the concept of income - more generally, command over economic resources - does play an important role in defining poverty. |
Вместе с тем следует признать, что концепция дохода - другими словами, распоряжение экономическими ресурсами - все же играет важную роль при определении нищеты. |
That improvement enabled the regional and national economies to command additional resources in the world economy, including imports, investments abroad and remittances to other parts of the world, at no immediate or apparent cost to themselves. |
Это улучшение позволило региональным и национальным экономикам получить в свое распоряжение дополнительные ресурсы в рамках мировой экономики, включая импорт, инвестиции за границей и денежные переводы в другие части мира, причем в отсутствие каких-либо прямых или ощутимых затрат для них. |
I told him, 'You better tell command, because they're not going to know what's hit them when the press get hold of it.' |
Я говорила: "Лучше отдайте распоряжение, потому что они не будут знать, что с ними стало, когда пресса прознает". |
I'm here to be at your command. |
Прибыл в твоё распоряжение. |
Please state your core command. |
Пожалуйста, выполняйте ваше основное распоряжение. |
Other sources include insufficient command over publicly provided goods and services, inadequate access to communally owned and managed resources, inadequate command over resources that are made available through formal and informal networks of mutual support, and so on. |
К другим можно отнести неадекватное распоряжение государственными товарами и услугами, недостаточный доступ к ресурсам, находящимся в коммунальной собственности и ведении, ненадлежащее распоряжение ресурсами, предоставляемыми через официальные и неофициальные каналы взаимопомощи, и т.д. |
Moreover, these battalions were to be under the operative command and disposal of Reichsfuhrer of the SS, Heinrich Himmler. |
Более того, эти батальоны поступали в оперативное командование и распоряжение рейхсфюрера СС, Генриха Гиммлера. |
A person who has not executed a criminal command or order shall not be held criminally liable. |
Лицо, не исполнившее противозаконный приказ или распоряжение, не подлежит уголовной ответственности . |
Allowing missions more flexibility to provide troops under their command to other missions for inter-mission cooperation should be considered |
необходимость рассмотрения возможности предоставления миссиям большей гибкости в плане выделения находящегося под их командованием личного состава в распоряжение других миссий в рамках сотрудничества между миссиями; |
He proceeded to the area with a group of some 25 law enforcement officers under his command with six double cabin vehicles allocated to the law enforcement forces. |
Сам он выехал в район вместе с группой из примерно 25 находившихся под его командованием сотрудников правоохранительных органов на шести двухкабинных автомобилях, выделенных в распоряжение сил по охране правопорядка. |
Indeed, article 39 of the general principles governing the organization of armed forces made available to the Security Council provides as follows: The command of national contingents will be exercised by commanders appointed by the respective member nations. |
Действительно, в статье 39 Общих принципов, определяющих организацию вооруженных сил, предоставляемых в распоряжение Совета Безопасности, предусматривается следующее: «Командование национальными контингентами будет осуществляться командующими, назначенными соответственными Членами Объединенных Наций. |
These included the provision of command modules or specialized units, the establishment of guidelines for minimal training standards and stockpiles of standard equipment to be made available to peace-keeping forces prior to deployment. |
В их число входят предложения о создании командных модулей или специализированных подразделений, установление руководящих указаний о минимальных учебных стандартах и запасах стандартного оборудования, которые должны предоставляться в распоряжение сил по поддержанию мира до развертывания. |
Some improvements in efficiency, resource management, command systems, partnerships and training had already been achieved, but new international situations demanded peacekeeping operations of increasing length and complexity, as well as greater and more seamless cooperation and coordination among the partners involved. |
Некоторые улучшения в плане повышения эффективности, распоряжение средствами, систем командования, партнерских связей и профессиональной подготовки уже сделаны, но новые международные ситуации требуют увеличения продолжительности и сложности операций по поддержанию мира, а также более тесного и более налаженного сотрудничества и координации между соответствующими партнерами. |