In fact, they gave me command of the base. |
По сути, они передали мне управление базой. |
Each one of us shall assume command of one region. |
Каждый из нас возьмет управление одним районом. |
Given command of the Corpus Christi district, he protected the primary trade route between Texas and Mexico from outlaws. |
Получив в управление район Корпус-Кристи, он защищал от преступников основной торговый путь между Техасом и Мексикой. |
On hearing of the Alamo's fall, Houston took command of the assembled volunteers. |
Услышав о падении Аламо, Хьюстон взял на себя управление собранными добровольцами. |
By the morning of August 31, Pope began to lose his grasp on command of his army. |
К утру 31 августа Поуп начал понемногу терять управление армией. |
Later they attacked a police command center and overran it killing another 82 members of the security forces. |
Позже они напали на полицейское управление города и захватили его, убив 82 сотрудника сил безопасности. |
Central command reports prisoners still in shaft. |
Центральное управление докладывает, пленники по-прежнему в шахте. |
Someone's interfering with my command and my ship. |
Кто-то вмешивается в управление моим кораблем. |
The command of lightning and sound modes can be carried with the help of switches on a control panel or on a remote control. |
Управление режимами свечения и воспроизведения может осуществляться при помощи переключателей на блоке управления или с пульта ДУ. |
A. Inter-Agency Security Networking Group and unified command |
А. Межучрежденческая группа по взаимодействию в вопросах безопасности и единое управление |
He was arrested without warrant and taken to the district police command. |
Он был арестован без ордера и доставлен в управление окружной полиции. |
Previously, Iceland was responsible for administrative command and other tasks at Kabul International Airport, beginning in mid-2004 and into 2005. |
Ранее Исландия отвечала за административное управление и другие задачи в Кабульском международном аэропорту, начиная с середины 2004 года и на протяжении всего 2005 года. |
The term "command" connotes an ability to use or control some instrumentality. |
Термин "управление" обозначает возможность использовать или контролировать определенные средства. |
This will unify all country security programmes under a single individual, providing unity of command and clarity of accountability. |
Это позволит объединить все страновые программы по вопросам безопасности под началом одного должностного лица, обеспечив при этом единое управление и строгую подотчетность. |
An Afghan Army training command was set up to this end and 12 army branch schools permanently work at full capacity with more than 20,000 trainees. |
В этих целях в Афганской национальной армии было создано управление учебной подготовки, и 12 профильных учебных заведений постоянно работают с полной нагрузкой, обеспечивая подготовку более 20000 человек. |
Computer, transfer command to Engineering. |
Компьютер, перевести управление в инженерный отсек! |
The Group also examined the question of including systems that performed combat support functions, such as mine-laying missions and communication and command of troops. |
Кроме того, Группа рассмотрела вопрос о включении систем, выполняющих функции боевого обеспечения, как-то установка минных заграждений, связь и управление войсками. |
The missiles were originally steered by joystick control using manual command to line of sight (MCLOS). |
Ракеты управляются с помощью джойстика, используя ручное управление на линии прицеливания по проводам (MCLOS). |
He will assume total command of all operations on this planet. |
он возьмет на себя полное управление всеми операциями на этой планете. |
Assemble all the super chiefs and chiefs in the command center, forthwith. |
Созовите всех начальников отделений и бюро со всех районов в главное управление, срочно. |
Responsible for the overall command of contingent personnel assigned to UNAVEM, in observance and fulfilment of the mandate of the Mission as delineated and authorized by the Security Council. |
Несет ответственность за общее управление персоналом контингента, приданным КМООНА, при соблюдении и выполнении мандата Миссии в соответствии с определениями и полномочиями, данными Советом Безопасности. |
There has been commendable progress in the agreed transition in the local rule of law structures, especially police, in northern Kosovo, with the new regional police command and staff performing ably since their appointment. |
Местные правоохранительные структуры, особенно полиция, добиваются похвальных успехов в деле согласованной передачи полномочий: создано новое Региональное полицейское управление, назначенный персонал умело решает свои задачи. |
Taking command of his new prize, the ship was renamed the New Soldado (or the Soldado II) and returned to Saint Mary's Island. |
Принимая управление своей новой добычей, судно было переименовано в New Soldado (или Soldado II) и возвратилось на Остров Святой Мэри. |
We fully adhere to the principle that a peacekeeping operation initiated by the African Union and that must extend beyond six months can be put under United Nations command. |
Мы полностью разделяем принцип, согласно которому инициированные Африканским союзом операции по поддержанию мира, которые продолжаются более шести месяцев, могут передаваться под управление Организации Объединенных Наций. |
Where operational command is exercised at the local level, such policing areas must be determined by technical policing criteria. |
в тех случаях, когда оперативное управление осуществляется на местах, районы ответственности соответствующих полицейских служб должны определяться исходя из технических критериев полицейской деятельности. |