The principle of discrimination already mentioned, and the concept of "precautions in attack", may sometimes lead the military command to select one weapon rather than another to aim more precisely at a military target, so as to drastically limit the foreseeable collateral effects. |
Уже упомянутый принцип избирательности и понятие "мер предосторожности при нападении" могут побудить военное командование выбирать порой не то, а иное оружие для более точного поражения военного объекта, с тем чтобы кардинально ограничить предвидимый сопутствующий ущерб. |
While the support of outside powers was seen as crucial in implementing a Council mandate, the unwillingness of many industrialized countries to place their troops under United Nations command was lamented. |
В то время как поддержка со стороны внешних держав рассматривается в качестве важного условия осуществления какого-либо мандата Совета, отсутствие у многих промышленно развитых стран готовности передать свои войска под командование Организации Объединенных Наций вызывает сожаление. |
The International Security Assistance Force in Afghanistan (ISAF) achieved full operating capability on 18 February and transfer of command of the Kabul Multinational Brigade passed to Germany on 19 March. |
Международные силы содействия безопасности (МССБ) вышли на уровень полного развертывания своего оперативного потенциала 18 февраля, а 19 марта командование Кабульской многонациональной бригадой перешло к Германии. |
The announcement at the NATO summit in Istanbul on 28 and 29 June that the Organization would not only take on the command of four new provincial reconstruction teams but would also deploy extra troops to support the upcoming elections was therefore welcome. |
Поэтому стало отрадным прозвучавшее на стамбульском саммите НАТО 28 - 29 июня объявление о том, что эта организация не только возьмет под свое командование четыре новые провинциальные группы по восстановлению, но и разместит дополнительные войска для поддержки предстоящих выборов. |
The new command, created as a response to the cost-cutting measures in the 2012 federal budget, combines the resources, roles and responsibilities of the three former commands under a single headquarters. |
Новое командование, созданное в качестве меры по сокращению расходов в федеральном бюджете 2012 года, объединяет ресурсы, функции и обязанности трех бывших командований в рамках единого штаба. |
Saul (Mandy Patinkin), believing that the intelligence mission has failed and this is now a military operation, yields command to Pfister and leaves the room. |
Сол (Мэнди Патинкин), веря, что разведывательная миссия провалилась и теперь это военная операция, отдаёт командование Пфистеру и покидает комнату. |
In July, Neville's command was enlarged to include the 4th Marine Brigade, which he directed during the remaining days of the war and during its occupation service in Germany. |
В июле Невилл расширил своё командование, приняв 4-ю бригаду морских пехотинцев, которой он управлял в последние дни войны и в ходе оккупационной службы в Германии. |
Following their completion of six months of command on 11 August 2003, control of ISAF was transferred to the North Atlantic Treaty Organization (NATO). |
После шести месяцев осуществления ими этого руководства командование МССБ 11 августа 2003 года было передано Организации Североатлантического договора (НАТО). |
From there he sailed to Syracuse in Argus, where on September 24 he ordered Decatur to sail this vessel back to Malta to take command of Constitution. |
Оттуда он отправился на судне Argus в Сиракузы, где 24 сентября приказал Декейтеру плыть на нём обратно на Мальту, чтобы принять командование USS Constitution. |
It was, however, decided that the formations, particularly those from Transylvania, were to be kept distinguished from the rest under the common command structure. |
Однако вместе с этим командование решило, что формирования из пленных, особенно тех, что происходили из Трансильвании, должны быть отделены от остальных частей, хотя и находится с ними под общим командованием. |
Finnish command reacted swiftly, committing a reserve battalion to the defence, and within a few hours the majority of the attackers had been pushed back across the ice or destroyed. |
Финское командование отреагировало быстро и вывело резервный батальон из обороны, и в течение нескольких часов большинство нападавших были оттеснены на льду или уничтожены. |
By 1913, Lord Dudley, who had taken command of the Hussars in November, was convinced that there was going to be another war in Europe and formed a permanent staff of instructors to train the regiment in musketry. |
К 1913 году Дадли, взявший на себя командование гусарами в ноябре, был убежден, что в Европе скоро будет война, и сформировал постоянный штат инструкторов для обучения полка мушкетёров. |
He volunteered to crush the insurrection in Madrid on 22 June 1866, and when the revolution broke out in September 1868 accepted the command of Queen Isabella's troops. |
Он вызвался подавить беспорядки в Мадриде 22 июня 1866 года, и, когда вспыхнула революция, в сентябре 1868 года, принял командование войсками королевы Изабеллы. |
In 1958, as an emergency measure, the Portuguese government gave provisional military status to the PEI and the Fiscal Guard, placing them under the command of the FAEI. |
В 1958 в качестве чрезвычайной меры португальское правительство временно придало военный статус PEI и налоговой полиции, передав их под командование FAEI. |
After graduation from Naval Staff College in 1923, he was promoted to lieutenant commander, and assumed command of the submarine Ro-28, followed by Ro-68 in 1926. |
Такэо окончил Высшую военную академию флота в 1923 году, после чего был повышен до лейтенант-коммандера и получил командование подлодкой Ro-28, а затем - Ro-68 (в 1926). |
Under Outram's overall command, Inglis took charge of the original Residency area, and Havelock occupied and defended the palaces (the Farhat Baksh and Chuttur Munzil) and other buildings east of it. |
Утрам взял на себя верховное командование, Инглиш возглавил оборону первоначальной области Резиденции, Хэвелок занял и оборонял дворцы (Фархат Бахш и Чуттур Мунзил) и другие здания к востоку от них. |
In December 1916, that facility held some 200 officers and 1,200 non-commissioned officers, who formed the nucleus (and general command) of a "Romanian Corps". |
В декабре 1916 года через этот лагерь прошли около 200 офицеров и 1200 унтер-офицеров, которые образовали ядро (и главное командование) «Румынского корпуса». |
Evelyn is captured by an Egyptian cult who resurrect Imhotep; they wish to use his power to defeat the Scorpion King, giving him command of Anubis's army to take over the world. |
Эвелин захвачена египетским культом, который воскрешает Имхотепа; они хотят использовать его силу, чтобы победить Царя скорпионов, давая ему командование армией Анубиса, чтобы захватить власть над миром. |
On 6 October 1916 he became adjutant to Kaiser Wilhelm II, a post that he left in December 1916 to take command of the Second Army on the Western Front. |
С 6 октября 1916 года - адъютант кайзера Вильгельма II. В декабре 1916 года оставил этот пост и принял командование 2-й армией на Западном фронте. |
Still in active service by the outbreak of war with the American colonies, MacBride took command of a ship of the line and saw action in engagements under Keppel and Rodney. |
По-прежнему будучи на действительной службе к началу войны с американскими колониями, Мак-Брайд принял командование линейным кораблем и участвовал в боях под началом Кеппеля и Родни. |
As the eldest and most experienced of Vespasian's sons, Titus shared tribunician power with his father, received seven consulships, the censorship, and was given command of the Praetorian Guard; powers that left no doubt he was the designated heir to the Empire. |
Как старший и наиболее опытный из сыновей Веспасиана, Тит разделил трибунскую власть вместе с отцом, получил семь консульств, цензорство, и ему было предоставлено командование преторианской гвардией: полномочия, которые не оставляли сомнения, что он стал полноправным наследником престола. |
After this, Justinian and Germanus's son-in-law, John, led the army towards Salona (modern Split, Croatia), where the eunuch Narses assumed command in late 551. |
После этого Юстиниан и зять Германа Иоанн направили армию в Салону (современный город Сплит в Хорватии), где евнух Нарсес принял командование в конце 551 года. |
The government of the Soviet Union and the command of the Red Army rendered TNR considerable assistance in developing the material and technical base and training personnel. |
Правительство СССР и командование РККА оказывали ТНР значительную помощь в развитии материально-технической базы и подготовке кадров. |
Kortenaer kept Tromp's standard raised to keep up morale (this was habitual for the Dutch on such occasions) and took command of his squadron. |
Кортенар оставил штандарт Тромпа поднятым, чтобы сохранить боевой дух (это было в обычае голландцев в таких случаях) и принял командование эскадрой на себя. |
When news of the Franco-Spanish fleet's location reached the Admiralty, they appointed Vice-Admiral Horatio Nelson to take command of the blockading force at Cadiz, which at the time was being commanded by Vice-Admiral Cuthbert Collingwood. |
Когда новости о расположении франко-испанского флота достигли Адмиралтейства, они приказали вице-адмиралу Горацио Нельсону принять командование блокирующими силами в Кадисе, которые в то время находились под командованием вице-адмирала Катберта Коллингвуда. |