Rwandan officials exercise overall command and strategic planning for M23. |
Руандийские должностные лица осуществляют общее командование движением «М23» и его стратегическое планирование. |
I'm on location assuming command. |
Нахожусь на месте, беру командование на себя. |
Troops were sent to Brazil, and all Brazilian units were placed under Portuguese command. |
В то же время в Бразилию были отправлены войска, а все бразильские военные подразделения были переведены под португальское командование. |
Next in seniority, so he took command. |
Он следующий по старшинству, поэтому и взял на себя на командование. |
Captain Larry Aasheim then assumed command. |
Капитан Ларри Аасхейм затем принял на себя командование. |
From the moment Metellus offered command under Cossinius and Furius. |
С того момента, как Метелл предложил командование под руководством Коссиния и Фурия. |
And it's time I took command of the Enterprise. |
И пришло, наконец, время взять командование над "Энтерпрайзом". |
Till that high day, Miguel you take command. |
До этого праздничного дня, Мигель, принимаешь командование на себя. |
Before you took command, I mean. |
Я имею в виду, до того, как командование приняли вы. |
The CIS/PKF command has assured UNMOT that it will assist it in emergencies. |
Командование миротворческих сил СНГ заверило МНООНТ в том, что оно предоставит помощь в случае возникновения чрезвычайной ситуации. |
The Ethiopian National Defence Force assumes command in joint operations. |
При проведении совместных операций командование берут на себя подразделения эфиопских сил обороны. |
Not to criticise nor to comment on my command. |
Не для того, чтобы ты критиковал или комментировал мое командование. |
In November 2011, Brazil assumed command of the Maritime Task Force, providing a flagship at sea. |
В ноябре 2011 года командование Оперативным морским соединением было передано Бразилии, которая предоставила флагманский корабль на море. |
This command has become the key operational element and has taken the lead in successfully pressuring the insurgency across the country. |
Это командование стало ключевым оперативным элементом; ему принадлежит ведущая роль в противодействии мятежникам на всей территории страны. |
The agencies that own, charter or manage the aircraft retain the overall command of the airframe and associated legal responsibilities, however. |
Вместе с тем учреждения, которые владеют, фрахтуют воздушные суда или управляют ими, будут осуществлять общее командование парком авиационных средств и нести соответствующую юридическую ответственность. |
Effective command in the field and sound intelligence were critical to the successful implementation of peacekeeping mandates. |
Решающую роль в обеспечении успешного выполнения миротворческих мандатов играет эффективное командование и проведение разведки на местах. |
It was stressed that police command remained committed to the principles of integrity and accountability of law enforcement personnel. |
Было подчеркнуто, что командование полиции придерживается принципов добросовестности и подотчетности сотрудников правоохранительных органов. |
The command will carry the signal number 00. |
Командование будет осуществляться по сигналу номера 00. |
I'll not be leaving my ship in your command. |
Я не доверю тебе командование кораблем. |
You are a coward and I challenge you for command of this ship. |
Ты - трус, и я бросаю тебе вызов за командование этим кораблем. |
I'll run it up the flagpole, see what command wants us to do. |
Я доложу наверх, посмотрим, что скажет командование. |
You are under regular Army command. |
Вы переходите под командование армейских сил. |
We can't subpoena him, Colonel, and the command is rebuffing our efforts to transfer him home to testify. |
Мы не можем вручить ему повестку, полковник, а командование категорически отказывает нашим попыткам перевести его домой для показаний. |
I have been granted Pembroke and the command of Wales. |
Мне предоставили Пембрук и командование Уэльсом. |
You had no idea our husbands are competing for permanent command of the corps. |
И ты понятия не имела, что наши мужья борются за постоянное командование корпусом. |