Английский - русский
Перевод слова Breach
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Breach - Нарушение"

Примеры: Breach - Нарушение
It should be recalled that non-submission was a breach of the international commitment undertaken by States parties. Необходимо помнить, что непредставление докладов - это нарушение международного обязательства, взятого на себя государством.
He's already received a warning for breach of security orders. Он уже получал предупреждение за нарушение регламента службы охраны тюрем.
A fourth was sentenced to 12 months for a breach of the peace. Четвертый был приговорен к 12 месяцам за нарушение общественного порядка.
Yet another was given 12 months for breach of the peace, resisting arrest and wilful bodily harm. Еще один правонарушитель был приговорен к 12 месяцам за нарушение общественного порядка, сопротивление при аресте и преднамеренное нанесение телесных повреждений.
Accordingly, any violation of this general principle constitutes a breach not only of the law but also of the Constitution. Следовательно, любое нарушение этого общего принципа является нарушением не только закона, но и Конституции.
Our security system detected a breach at the lock down in the elevator shaft. Наша система засекла нарушение в шахте лифта.
Besides, this is a breach of national security. Кроме того, это нарушение национальной безопасности.
Yes, I'm aware this is a breach of police protocol. Да, я в курсе, что это нарушение протокола.
The court therefore found that this breach did not justify avoidance of the contract pursuant to article 49. Суд пришел к выводу, что данное нарушение не является основанием для расторжения договора согласно статье 49.
No breach or penalty may be established other than by law . Всякое нарушение и наказание определяются только законом .
That is a flagrant breach of all norms and rules governing refugees. Это грубейшее нарушение всех норм и правил в отношении беженцев.
The host country's conduct constituted a breach of its obligations under article IV, section 11, of the Headquarters Agreement. Такое поведение страны пребывания представляет собой нарушение ее обязательств по разделу 11 статьи IV Соглашения о Центральных учреждениях.
Such breach may lead to a claim under the draft Convention. Такое нарушение может привести к предъявлению требования в соответствии с проектом конвенции.
Persons sentenced for breach of the Psychotropic Drugs Act as Лица, осужденные за нарушение Закона о психотропных веществах, и процентная
The Maldives replied that any allegation of persecution of Christians was groundless: Arrests and expulsions are based on breach of laws. В своем ответе Мальдивские Острова указали, что любое утверждение о преследовании христиан является беспочвенным: Арест и высылка производятся за нарушение закона.
Rule 91 (False testimony under solemn declaration) has also been amended to increase the maximum penalty for breach of those provisions. Правило 91 (Ложные показания под присягой) также было изменено, с тем чтобы увеличить максимальные санкции за нарушение этих положений.
Any attempt to impose a particular course of action will be a clear breach of the provisions of this memorandum. Любая попытка навязать иной подход означала бы грубое нарушение положений этого меморандума.
Otherwise, a situation would arise where conduct was defined as a breach and simultaneously there was a circumstance precluding wrongfulness. В противном случае возникнет ситуация, в которой поведение представляет собой нарушение, и одновременно имеется обстоятельство, исключающее противоправность.
The question to be answered was whether or not a breach had occurred. Вопрос, на который необходимо дать ответ, - это вопрос о том, имело ли место нарушение.
The new Criminal Code provides a penalty of up to two years' deprivation of liberty for breach of the labour protection legislation. Новым Уголовным кодексом предусмотрено наказание до двух лет лишения свободы за нарушение правил охраны труда.
The contractor agrees that breach of this provision is a break of an essential term of this contract. Подрядчик соглашается с тем, что нарушение этого положения является нарушением одного из основных условий настоящего контракта .
Normally, such a breach would cause the contract to become void. Как правило, такое нарушение приводит к тому, что контракт утрачивает силу.
Such pressure represents a serious breach of your obligations under the 1953 Armistice Agreement. Такое давление представляет собой серьезное нарушение Ваших обязательств по Соглашению о перемирии от 1953 года.
A breach of confidentiality constitutes non-compliance with the aforementioned obligations and may be qualified as misconduct on the part of that staff member. Нарушение конфиденциальности представляет собой несоблюдение вышеуказанных обязательств и может квалифицироваться в качестве недостойного поведения со стороны сотрудника.
Any breach, abuse or inequality is punishable under the existing laws. Любое нарушение, злоупотребление или проявление неравенства карается согласно действующему законодательству.