Английский - русский
Перевод слова Breach
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Breach - Нарушение"

Примеры: Breach - Нарушение
Breach of obligations under general international law is even less likely to affect the underlying obligation, and indeed will never do so as such. Нарушение обязательств в соответствии с общим международным правом даже в еще меньшей степени может влиять на основополагающее обязательство и, по сути дела, никогда не приведет к таким последствиям в качестве такового.
In accordance with article 1, "Breach of duty" shall be understood in accordance with national law. В соответствии со статьей 1 "нарушение обязанностей" должно толковаться в соответствии с национальным законодательством.
Breach of the conflict of interest provisions; а) нарушение положений о коллизии интересов;
Article 15 Breach consisting of a composite act Статья 15 Нарушение, состоящее из составного деяния
(k) Breach of Optional Protocol obligations к) Нарушение обязательств по Факультативному протоколу
Breach of international peace and security, non-compliance with United Nations Security Council resolutions and gross violation of human rights should be regarded as core criteria in forbidding the transfer of arms. Нарушение международного мира и безопасности, несоблюдение резолюций Совета Безопасности и грубые нарушения прав человека должны рассматриваться в качестве основных критериев введения запрета на поставки оружия.
Breach of safety regulations in handling microbiological and other biological agents and toxins Нарушение правил безопасности при обращении с микробиологическими и другими биологическими агентами или токсинами
Breach of regulations established to combat plant diseases and plant pests Нарушение правил, установленных для борьбы с болезнями или вредителями растений
Breach of the obligations agreed upon in 2010 undermined the credibility of the Treaty and of all multilateral commitments made in the area of disarmament. Нарушение обязательств, принятых в 2010 году, подрывает авторитетность Договора и всех многосторонних обязательств, принятых в области разоружения.
Breach of this law is grounds for a civil suit by the employee, and in some instances constitutes a criminal offence of the employer. Нарушение положений этого закона может служить основанием для возбуждения работником гражданского иска и в ряде случаев представляет собой уголовное правонарушение работодателя.
"Breach of contract," "unjust enrichment," "нарушение договора", "необоснованное обогащение"
Meanwhile, the article 299 titled "Breach of Flight Rules", provides that: В статье 299, озаглавленной «Нарушение правил воздушного движения», говорится:
Breach of conditions for admission as a valid ground for expulsion has also been addressed with respect to migrant workers, in particular, as discussed below. Нарушение условий допуска в качестве законного основания для высылки рассматривается, в частности, в связи с положением трудящихся-мигрантов и будет обсуждено ниже.
Breach of such an order would be a criminal offence and could lead to up to five years in prison as well as a fine. Нарушение такого распоряжения рассматривается в качестве уголовного правонарушения и может повлечь за собой наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет с уплатой штрафа.
LC Article 235, "Gross Breach of Work Duties", establishes, in paragraph 2(5), disciplinary liability for violation of equal opportunities for women and men. В пункте 5 части 2 статьи 235 ТК, озаглавленной "Грубое нарушение трудовых обязанностей", предусматривается дисциплинарная ответственность за нарушение принципа равенства возможностей для женщин и мужчин.
Breach of the law by persons obliged to comply with its requirements (including by those who invite foreign citizens to the Kyrgyz Republic on private business, or provide them with services) produces liability in accordance with the legislation of the Kyrgyz Republic. Нарушение Закона лицами, обязанными соблюдать его требования (включая лиц, пригласивших иностранных граждан в Кыргызскую Республику по частным делам либо оказывающих им услуги), влечет ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
Breach of the procedure established by the law for forming a legal entity, or failure of its articles of association to comply with the law entails refusal to grant State registration as a legal entity. Нарушение установленного законом порядка образования юридического лица или несоответствие его учредительных документов закону влекут отказ в государственной регистрации юридического лица.
Breach of the right to the presumption of innocence and right to an effective remedy Нарушение права на презумпцию невиновности и права на эффективное средство правовой защиты
(c) "Breach of contract" for the purchase of three motor vehicles (USD 40,309). с) "нарушение контракта" на приобретение трех транспортных средств (40309 долл. США).
Breach of any of the obligations of the control order without reasonable excuse is a criminal offence punishable with a prison sentence of up to five years and/or an unlimited fine нарушение любого из обязательств надзорного распоряжения без разумной причины является уголовным правонарушением, наказуемым тюремным заключением сроком до 5 лет и/или неограниченным штрафом.
Conflict of interest: Breach of confidentiality, conflict of interest, failure to disclose promptly the receipt of gifts, remuneration or other benefits received from an external source, unauthorized external activities, undisclosed external activity конфликт интересов: нарушение конфиденциальности, конфликт интересов, нераскрытие в срочном порядке факта получения подарков, вознаграждения или иных благ, полученных из внешнего источника, несанкционированная посторонняя деятельность, сокрытая посторонняя деятельность;
$25,000 for breach of rights 25000 долл. США за нарушение прав
It's a clear breach of policy... Это явное нарушение установки...
First there's a breach of security. Сначала было нарушение безопасности.
This is a major breach of security. Это главное нарушение безопасности.