At 11:00 a.m., Kampfgruppe Weidinger attacked again, but failed to breach the British line. |
В 11:00 утра кампфгруппа Вайдингера атаковала снова, но не смогла прорвать британскую оборону. |
Despite the presence of Syrian security forces, protestors attempted to breach the ceasefire line at both locations. |
Несмотря на присутствие сирийских сил безопасности демонстранты попытались прорвать линию прекращения огня с обеих сторон. |
People think there was a conspiracy to breach the levees. |
Люди верят, что был заговор, с целью прорвать плотины. |
Having failed to breach the enemy line, Gongsun's cavalry wheeled around and streamed away from the battle, followed by the infantry. |
Не сумев прорвать вражеские линии, конница Гунсуня развернулась и устремились прочь от места битвы, за ней последовала пехота. |
During an attempt by Kosovo Serb demonstrators to breach the security perimeter, a KFOR soldier was physically assaulted and one weapon was stolen; other soldiers were injured. |
При попытке демонстрантов из числа косовских сербов прорвать периметр безопасности один военнослужащий СДК подвергся физическому нападению и одна единица оружия была похищена; еще несколько военнослужащих получили ранения. |
You give us no choice but to attack, and breach your defenses! |
У нас только один выход - напасть, и прорвать ваши укрепления! |
With over 60 divisions, compared to the remaining 40 French divisions in the north, the Germans were able to breach the French defensive line along the river Somme by 6 June. |
Располагая 60 дивизиями против 40 оставшихся французских дивизий на севере, гитлеровцы смогли 6 июня прорвать оборонительную французскую линию на реке Сомма. |
Send in a team to breach the perimeter. |
Отправь команду прорвать периметр. |
Orcs tried to breach the pass, but were beaten back by the combined forces of Dorthonion and Himring. |
Орки пытались прорвать оборону прохода, но их отбили объединённые силы Дортониона и Химринга. |
Their primary objective was to secure a second beachhead after their successful assault at Sarimbun Beach on 8 February, in order to breach the Jurong-Kranji defence line as part of their southward thrust towards the heart of Singapore City. |
Их главной целью было обеспечить второй плацдарм после их успешного захвата пляжа Саримбун 8 февраля, чтобы прорвать линию обороны Джуронг-Кранджи и продолжить рывок на юг до делового центра Сингапура. |
On 16 September, the Armenian side, having stepped up its offensive along the entire State frontier, attempted to breach positions of the Azerbaijani army in Tauz and Kedabek districts and in the Sadarak district of the Nakhichevan Autonomous Republic. |
16 сентября 1993 года армянская сторона, активизировав наступательные действия вдоль всей государственной границы, пыталась прорвать позиции азербайджанской армии в Таузском, Кедабекском, Садаракском (Нахичеванская Автономная Республика) районах. |
Breach the siege, join with reinforcements then fight back on the other side. |
Нужно прорвать кольцо окружения и соедениться с подкреплением, атакующим японцев с другой стороны. |