| About 2000 cases are investigated each year to determine whether there has been a breach of laws or regulations. | Ежегодно расследуется около 2000 случаев, чтобы выяснить, имело ли место нарушение закона или нормативов. |
| The breach concerned the depth of water used as a protective agent needed to cover phosphorus. | З. Нарушение касалось требований по высоте защитного слоя воды, которым должен покрываться фосфор. |
| 4.15 Failure to provide necessary medical attention can, in certain circumstances, amount to a breach of article 7. | 4.15 Непредоставление необходимой медицинской помощи может при определенных обстоятельствах представлять собой нарушение статьи 7. |
| If he takes the story somewhere else, I'll sue the little snot for breach of contract. | Если он передаст свою историю кому-то другому, я подам в суд на сопляка за нарушение условий контракта. |
| It was a serious breach of ship's discipline while engaging the enemy. | Это серьёзное нарушение судовой дисциплины, особенно, во время столкновения с врагом. |
| No permission to carry tourists and, an even greater breach of the law: Aiding and abetting illegal immigration. | Нет разрешения на развоз туристов и, ещё большее нарушение закона: пособничество и подстрекательство к нелегальной иммиграции. |
| What I'm saying is it's a breach of protocol. | Я говорю, что это - нарушение протокола. |
| Obama's breach of Europe's intellectual insularity is all the more remarkable because even the International Monetary Fund has acquiesced in German-imposed orthodoxy. | Нарушение Обамой интеллектуальной замкнутости Европы более примечательно тем, что даже Международный валютный фонд уступил навязанной немецкой ортодоксальности. |
| Most leaks are likely to involve some breach of law by the original source, if not by the publisher. | Большинство утечек, скорее всего, повлекут за собой некоторое нарушение закона первоисточником, если не издателем. |
| If none of the above constitutes a breach of democratic principles, one wonders what would. | Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением. |
| This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract. | Я подам на мадам в суд за нарушение контракта. |
| But you didn't notify me by e-mail, so this is still a breach. | Но ты не предупредил меня по электронной почте так что это все еще нарушение. |
| It's a breach of the school code, not mention common law, to assault a fellow student. | Это нарушение школьных правил, не говоря уже об обычном законе, нападать на школьного товарища. |
| But it is my feeling that to involve the Jordanian secret service... is a breach of operational integrity. | У меня есть чувство, что привлечение иорданских спецслужб... это нарушение оперативной целостности. |
| However, the game was not ruled as a breach of copyright, and copies remained in stores. | Тем не менее, игра не была запрещена как нарушение авторского права и осталась в магазинах. |
| The Annex on "Investors-state dispute settlement" proposed to allow corporations to bring actions against governments for breach of its rights. | В приложении, касающемся «урегулирования споров между инвесторами и государством», предлагается разрешить корпорациям подавать иски против правительств за нарушение своих прав. |
| Your last breach of protocol is still costing us millions of dollars in Iceland. | Ваше последнее нарушение протокола в Исландии обошлось нам в миллионы долларов. |
| In the Arctic, any breach in the icy barrier can be a lifeline. | Любое нарушение в ледяном барьере в Арктике может быть жизненно важным. |
| If you sell that photo to anyone, we'll sue you for breach of contract. | Если вы продадите снимок, мы засудим вас за нарушение контракта. |
| The new agent review board investigates any and every breach of the Nat code of conduct. | Наблюдательный Совет Новых агентов расследует каждое нарушение кодекса поведения стажёра. |
| We got an Alpha Level One breach in the main complex. | Нарушение уровня Альфа 1 в главном комплексе. |
| Mr Khoury, we have a breach. | Мистер Кхури, у нас нарушение. |
| That could be considered as a serious ethical breach. | Это можно рассматривать как серьёзное этическое нарушение. |
| This is an unsustainable breach of protocol, sir. | Это порицаемое нарушение протокола, сэр. |
| I thought we had a breach of security. | Я думал, что у нас нарушение безопасности. |