Английский - русский
Перевод слова Breach
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Breach - Нарушение"

Примеры: Breach - Нарушение
Such a breach may thus be collectively sanctioned. В этой связи за такое нарушение могут быть применены коллективные санкции.
The breach must therefore nullify or essentially depreciate the aggrieved party's justified contract expectations. Таким образом, нарушение должно полностью сводить к нулю или в значительной степени обесценивать оправданные ожидания потерпевшей стороны от договора.
But it predicts our breach exactly. Но он точно предсказал нарушение, подобно нашему.
Any breach of those principles should be subject to review by an independent court or tribunal. Любое нарушение этих принципов должно быть предметом рассмотрения независимым судом или трибуналом.
That glaring breach of procedure will be remembered in the annals of the United Nations. Это вопиющее нарушение процедуры войдет в анналы истории Организации Объединенных Наций.
This attack is an unacceptable breach of the ceasefire that ended our campaign against Hamas last year. Это нападение представляет собой недопустимое нарушение прекращения огня, которым завершилась в прошлом году наша кампания против ХАМАС.
Nevertheless, the Group considers that this active account is a clear breach of the sanctions regime. Тем не менее Группа считает, что этот активно используемый счет представляет собой явное нарушение режима санкций.
The author states that this breach was mentioned in his application to the European Court of Human Rights, but was not examined. Автор заявляет, что это нарушение было упомянуто в его жалобе в Европейский суд по правам человека, но не рассматривалось.
As for compensation, the State party recalls that the authors were convicted of a breach of the Military Service Act. Относительно компенсации государство-участник напоминает о том, что авторы были осуждены за нарушение Закона о военной службе.
The training also includes the principles of liability for the breach of international humanitarian law standards. Профессиональная подготовка также включает в себя принципы ответственности за нарушение норм международного гуманитарного права.
Lebanon considered that unilateral coercive measures were illegal and a breach of both the Charter and a number of Security Council resolutions. Ливан высказал мнение о том, что применение односторонних принудительных мер незаконно и представляет собой нарушение как Устава, так и ряда резолюций Совета Безопасности.
Ransom payments to listed groups or individuals, however, would be a breach of the Al-Qaida sanctions. Однако выплата выкупа включенным в перечень группам или лицам представляет собой нарушение санкций в отношении «Аль-Каиды».
These are closely linked in the sense that a breach of the provisions relating to accessibility may constitute discrimination. Они тесно связаны между собой в том смысле, что нарушение положений об обеспечении доступности может стать проявлением дискриминации.
That is a clear breach of the electoral law. Это явное нарушение законодательства о выборах.
Violence in any form is a breach of human rights. Любая форма насилия представляет собой нарушение прав человека.
The Act does not impose penalties for domestic violence but rather for the breach of a protection order. Законом предусмотрено наказание не за акт бытового насилия, а, скорее, за нарушение охранного приказа.
Often a breach of community rules is punished by social sanctions. Во многих случаях нарушение общинных норм подвергается наказанию в виде социальных санкций.
For sanctions (including non-penal) for breach of confidentiality and market sensitive information. По санкциям (в том числе неуголовным) за нарушение конфиденциальности и раскрытие чувствительной для рынков информации.
Accordingly, her deportation to China would amount to a breach by Denmark of the Convention and the general recommendation. Поэтому ее депортация в Китай будет означать нарушение Данией указанной конвенции и общей рекомендации Комитета.
I call on the Security Council to unanimously condemn this grievous breach of Council resolution 1701 (2006). Я призываю Совет Безопасности единодушно осудить это прискорбное нарушение резолюции 1701 (2006) Совета.
Proceedings may be brought under domestic law against teaching staff in educational institutions for breach of duty or ethics. В образовательных учреждениях за нарушение обязанностей и норм этики педагогический работник может быть привлечен к ответственности, предусмотренной законами Республики Казахстан.
The rights of women in employment places are ensured by the legislation of Georgia and gender-based discrimination is considered as a breach of the legislation. Права женщин на рабочем месте гарантируются законодательством Грузии, и гендерная дискриминация расценивается как нарушение законодательства.
If there has been a breach of discipline, the military authority retains the right to impose a disciplinary sanction. Если имеет место нарушение дисциплины, военные власти оставляют за собой право наложить дисциплинарное взыскание.
A breach of the ban could result in a fine and/or imprisonment for up to six months. Нарушение этого запрета может повлечь за собой штраф и/или тюремное заключение на срок до шести месяцев.
They should also be held responsible for any abuse of their position, breach of trust or acting beyond their mandate. Кроме того, они должны отвечать за любое злоупотребление своим положением, нарушение доверия или выход за рамки мандата.