Английский - русский
Перевод слова Breach
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Breach - Нарушение"

Примеры: Breach - Нарушение
That is a serious breach of ethics. Это серьёзное нарушение этики.
That'd be a breach of my human rights. Sorry? Это - нарушение моих прав.
No breach of the law could be permitted. Никакое нарушение закона не допускается.
When does a breach of obligation continue? Когда нарушение обязательства продолжается?
It is a breach of the Convention. Это нарушение прав других государств.
A breach of patient confidentiality. Нарушение конфиденциальности информации о пациенте.
A little personal-Space breach. Тут небольшое нарушение личного пространства.
This is the single worst breach of professionalism. Это грубейшее нарушение профессиональной этики.
We've had a breach of security. У нас произошло нарушение безопасности.
None - State party has already remedied the breach. Отсутствует - государство-участник уже исправило нарушение
The breach of post-employment restrictions is criminalized in section 513. Нарушение обязательств в отношении ограничений, действующих после прекращения службы, признается уголовно наказуемым в статье 513.
Organizations can be closed down after receiving two successive "warnings" from the authorities for the breach of even minor administrative rules. Организации могут быть закрыты властями после вынесения подряд двух предупреждений за нарушение даже малозначащих административных норм.
The breach occurs only at the moment when the last constituent element of that complex act is accomplished. Нарушение происходит лишь в момент, когда имеет место последний составляющий элемент.
"breach of non-solicitation" in the hiring of someone named Donald Dunn. "нарушение за отказ от найма" при найме кого-то по имени Дональда Данна.
The Council cannot ignore that this is a serious breach of an arrangement on the basis of which Ethiopia agreed to redeploy its troops. Совет не может игнорировать такое серьезное нарушение Соглашения, в соответствии с которым Эфиопия согласилась передислоцировать свои войска.
The court concluded that the buyer had committed a fundamental breach by failing to make agreed progress payments. На основании статьи 25 КМКПТ суд пришел к выводу, что покупатель совершил существенное нарушение, не производя согласованные поэтапные платежи.
The plaintiff declared the contract avoided and claimed for the damages caused by the defendant's breach. Истец заявил о расторжении договора и потребовал возмещения убытков за нарушение договора ответчиком.
4.4 As regards the allegation of breach of article 9, paragraph 4, the State party denies that there has been any breach of that provision. 4.4 Что касается утверждения о нарушении пункта 4 статьи 9, то государство-участник отрицает какое-либо нарушение этого положения.
A lot of companies dealing with China are confronted by the problem of contractual stipulation breach by Chinese partners (breach of time constrains, defective articles, infringement of copyright, piracy). В последнее время многие компании, работающие с Китаем, сталкиваются с проблемами в области несоблюдения договорных обязательств китайскими контрагентами (несоблюдение сроков, брак, подмена сырья, нарушение авторских прав, пиратство).
Whether the breach is fraudulent depends upon the degree of the breach. Вопрос о том, является ли это нарушение мошенническим, зависит от его степени.
In such an atmosphere, inclusion of politically incorrect content is not merely a risky move, but constitutes a breach of social decorum. В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
It opens me up to prosecution for breach of the agreements I signed when I left the agency. Меня могут привлечь к уголовной ответственности за нарушение соглашения, которое я подписала после увольнения.
The problem becomes more complicated as the breach moves from delictual responsibility to a criminal one. Такая проблема становится еще более сложной в тех случаях, когда нарушение совершается в рамках не деликтной, а уголовной ответственности.
Sanctions can be imposed for breach of the Constitution's anti-discrimination clause with imprisonment for up to 10 years. За нарушение антидискриминационного пункта Конституции предусматривается наказание в виде лишения свободы сроком до 10 лет.
Therefore, in some circumstances, separate educational systems or institutions for groups shall be deemed not to constitute a breach of the Covenant. Поэтому при некоторых обстоятельствах наличие раздельных образовательных систем или учреждений для соответствующих групп не рассматривается как нарушение Пакта31.