It's a clear breach of security. |
Это явное нарушение безопасности. |
Breach of the peace was not considered a serious offence, and was usually remedied by binding an individual over to appear in court and requiring him to provide security. |
Нарушение общественного порядка не считается серьезным правонарушением и обычно влечет за собой явку нарушителя в суд с целью получения от него соответствующих гарантий. |
Breach of section 40 of the Banking Act 1988 with respect to "Identity of Customers", during that period carries a fine of not less than 10,000 rupees and not more than 5,000,000 rupees. |
Нарушение положений раздела 40 Закона 1988 года о банковской деятельности, кающегося «Личности клиентов», в течение того периода времени влекло за собой штраф в размере не менее 10000 и не более 5000000 рупий. |
Then it's a passive breach. |
Тогда это пассивное нарушение конфиденциальности. |
Just remember fundamental breach. |
Просто запомни основное нарушение закона. |
Isn't this a breach of protocol? |
Разве это не нарушение протокола? |
Lucy, possible breach! |
Люси, возможно нарушение! |
We show no breach. |
Мы не показываем нарушение. |
Please excuse his breach of etiquette. |
Простите ему нарушение обряда. |
This is a serious ethical breach. |
Это серьезное нарушение этики. |
Only I won't stand for any breach of the regulations. |
Ая нарушение устава не терплю. |
Perimeter breach, quad four! |
Нарушение периметра, четвертый сектор! |
Duty, breach, causation... |
Обязательство, нарушение, причина... |
This is a breach of security protocol. |
Это нарушение протокола безопасности. |
This is a serious breach in protocol. |
Это серьезное нарушение протокола. |
For breach of contract, yes. |
За нарушение контракта, да. |
That's a serious breach of contract. |
Это грубое нарушение контракта. |
We have a breach in the suit. |
Мы регистрируем нарушение в скафандре. |
We have a breach... |
У нас есть нарушение... |
Confirmed- we've got a breach. |
Подтверждаю - у нас есть нарушение |
Wanton breach of contract, neglect. |
Беспричинное нарушение контракта, пренебрежение. |
We have a breach in the perimeter. |
У нас нарушение периметра. |
Containment breach in Bio-Research. |
Нарушение безопасности в био-лаборатории. |
That's a breach there. |
Это было явное нарушение. |
That's a breach there. |
Это было явное нарушение. |