Английский - русский
Перевод слова Breach
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Breach - Нарушение"

Примеры: Breach - Нарушение
Moreover the breach induced must be central to the performance of the contract as a whole, not a breach of some collateral or incidental provision. Кроме того, спровоцированное нарушение должно играть решающую роль в деле исполнения договора в целом и не должно быть нарушением какого-либо второстепенного или несущественного положения.
Although the remedies provided for in these articles all require that a breach of an obligation has occurred they make distinctions as to the kind of breach that occurred. Хотя средства правовой защиты, предусмотренные этими статьями, требуют, чтобы было совершено нарушение обязательства, они проводят различия между совершенными нарушениями.
If the seller has committed a fundamental breach of contract, articles 67, 68 and 69 do not impair the remedies available to the buyer on account of the breach. Если продавец допустил существенное нарушение договора, положения статей 67, 68 и 69 не влияют на имеющиеся у покупателя средства правовой защиты в связи с таким нарушением.
Nothing is said in respect of the breach of the general obligation to properly pack and mark the goods, but it is thought that such a breach would entail a similar liability. Ничего не говорится относительно нарушения общего обязательства по надлежащей упаковке и маркировке грузов, однако, как представляется, такое нарушение влечет аналогичную ответственность.
Breach of such a provision typically constitutes a breach of an essential term of the contract. Нарушение этого условия обычно рассматривается в качестве нарушения существенного условия договора.
I'm sealing up the breach in your power cell. Я опечатывания нарушение В ваших силах клетки.
Like I said, it's an ethical breach for me to discuss anything that has to do... Как я сказала, это нарушение этики для меня обсуждать что-либо имеющее отношение...
This breach becomes a matter of public record, particularly through the Committee's annual reports to the General Assembly. Это нарушение становится достоянием гласности прежде всего вследствие представления Комитетом своих ежегодных докладов Генеральной Ассамблее .
The Australian company commenced the proceeding to claim damages for breach of contract in Australia. Австралийская компания подала иск о возмещении убытков за нарушение договора в австралийский суд.
In the majority of States, the breach of such an obligation constitutes a criminal offence. В большинстве государств нарушение такой обязанности представляет собой уголовное правонарушение.
This gross breach of the Peace Agreement was fully ascertained by an independent fact-finding mission. Это грубое нарушение Мирного соглашения было полностью подтверждено независимой миссией по установлению фактов.
The breach of non-proliferation obligations would undermine trust between States and weaken the multilateral system. Нарушение обязательств по нераспространению будет подрывать взаимное доверие между государствами и ослаблять многостороннюю систему безопасности.
Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation. Любое нарушение государствами своих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия подрывает международное доверие и мешает развитию международного сотрудничества.
Where the breach is not deliberate, typically there is no commercial fraud. Если нарушение было совершено неумышленно, то, как правило, коммерческое мошенничество не имеет места.
Additional factors may make a non-fraudulent breach of contract a commercial fraud. Дополнительные факторы могут превратить не мошенническое нарушение договора в коммерческое мошенничество.
The wall being built is in clear breach of these provisions and thus its construction must be stopped. Строительство стены - это явное нарушение этих положений, и поэтому оно должно быть остановлено.
The breach would consist in the failure, on the part of the international organization, to comply with its obligation of prevention. Нарушение будет состоять в неисполнении данной международной организацией своего обязательства по предупреждению.
Failure to comply with this prohibition constitutes a grave breach in terms of article 147 of the Convention requiring prosecution of the offenders. Невыполнение установленного запрета представляет собой, согласно статье 147 Конвенции, серьезное нарушение, требующее привлечения нарушителя к судебной ответственности.
The preceding paragraph also applies in principle to the breach of an obligation set by a rule of the organization. Предшествующий пункт распространяется также в принципе на нарушение обязательства, установленного правилом организации.
Aid or assistance by a State could constitute a breach of an obligation that the State has acquired under a primary norm. З) Помощь или содействие государства могли бы представлять собой нарушение обязательства, которое государство приобрело согласно первичной норме.
An act that would constitute a breach of the obligation has to be committed. Должно быть совершено деяние, которое представляло бы собой нарушение обязательства.
Both cases constitute a breach of the TIR Convention and the agreement between ECE and IRU. И то, и другое представляют собой нарушение Конвенции МДП и соглашения между ЕЭК и МСАТ.
That is why in all of our discussions about that resolution we said, "They are in material breach. Именно поэтому во время всех наших дискуссий по этой резолюции мы говорили: «Они совершают существенное нарушение.
Our question is, where is this material breach? Мы задаем вопрос, в чем же заключается это существенное нарушение?
In addition, those who breach such regulations are subject to penalties. Кроме того, за нарушение таких положений предусмотрены соответствующие санкции.