Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
Mr. Machar welcomed his proposal to set up a contact group between the Council and relevant United Nations agencies. Г-н Мачар приветствовал его предложение создать контактную группу с участием Совета и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
Preliminary informal discussions between the World Bank and UNFPA suggested that the Bank was interested in participating at a technical level. Предварительные неофициальные обсуждения с участием представителей Всемирного банка и ЮНФПА показали, что Банк заинтересован в участии на техническом уровне.
It would be useful, for example, to hold informal briefings and meetings between the Sixth Committee and the Commission. Например, было бы полезно провести неофициальные брифинги и заседания с участием Шестого комитета и Комиссии.
It sets up a secret identification process between foreign investors and Board Chairs. В ней установлена процедура проведения секретной идентификации с участием иностранных инвесторов и председателей Советов директоров.
A joint research program between Japanese and Russian research institutes also brought success in disposing of approximately 20 kg of weapon-grade plutonium. Кроме того, совместная исследовательская программа с участием японских и российских научно-исследовательских институтов позволила успешно ликвидировать около 20 кг оружейного плутония.
The plan covered prevention, legislation, cooperation and networking between government institutions and non-governmental organizations, awareness-raising and international cooperation. Этот план охватывает меры профилактического характера, законодательную деятельность, сотрудничество и создание сетей с участием государственных учреждений и неправительственных организаций, повышение уровня осведомленности и международное сотрудничество.
This was subsequently provided in the meeting between the Commissioners and the Parties on 21 May. Эти данные впоследствии были представлены на заседании с участием членов Комиссии и представителей сторон 21 мая.
A number of important points were raised during the presentations and discussions between representatives of the business sector and other stakeholders present. В ходе выступлений представителей деловых кругов и других заинтересованных сторон и обсуждений с их участием был затронут ряд важных вопросов.
It was even proposed that there could be joint missions between the Security Council and officials of the African Union. Было даже предложено проводить совместные миссии с участием членов Совета Безопасности и должностных лиц Африканского союза.
This year, we took the decisions required to bring to fruition a customs union between El Salvador, Honduras, Nicaragua and Guatemala. В этом году мы приняли необходимые решения для завершения создания таможенного союза с участием Сальвадора, Гондураса, Никарагуа и Гватемалы.
States should organize discussions between the public and private authorities, trade unions and civil society. Государствам следует организовать тематические обсуждения с участием представителей государственного и частного сектора, профсоюзов и гражданского общества.
Chile organizes the annual Binational Integration Games between, Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Chile and Peru. Чили организовало многонациональные интеграционные игры с участием Аргентины, Многонационального Государства Боливия, Перу и Чили.
This recommendation is linked to IPSAS implementation and the subject of ongoing discussions between UNFPA and the Board of Auditors. Данная рекомендация связана с внедрением МСУГС и является предметом постоянных обсуждений с участием ЮНФПА и Комиссии ревизоров.
Moreover, it is difficult, if not impossible, to distinguish between direct and indirect involvement. Кроме того, крайне трудно, а зачастую и невозможно, провести различие между прямым и косвенным участием детей в военных операциях.
Both mediation and conciliation would involve basically negotiations between the parties with the participation of a third party. И посредничество, и примирение по сути предполагают проведение переговоров между сторонами с участием третьей стороны.
This is due to the fundamental link between environmental impact assessment and participation of the public in environmental decision-making. Это объясняется наличием фундаментальных связей между оценкой воздействия на окружающую среду и участием общественности в процессе принятия решений, касающихся окружающей среды.
Consultative planning between UNICEF and government counterparts to clarify responsibilities and ensure phased commitments to programme areas must start at the beginning of the programme cycle. В начале программного цикла должно начаться консультативное планирование с участием ЮНИСЕФ и его партнеров из числа правительств с целью разграничения обязанностей и обеспечения поэтапного выполнения задач в программных областях.
If there is no agreement between the parents, disputes are discussed by the guardianship authorities with the participation of parents. При отсутствии согласия между родителями спорный вопрос разрешается органами опеки и попечительства с участием родителей.
The key objective of the Child Protection Mediation Program is to resolve as collaboratively as possible issues between Ministry for Children and Families and parents. Основная задача программы посредничества в вопросах защиты детей состоит в разрешении спорных ситуаций с возможно более широким участием представителей Министерства по делам детства и семьи и родителей.
Meetings were held between the Mission and the DIS central and local leadership Количество совещаний, проведенных с участием Миссии и центрального и местных руководящих органов СОП.
In addition, there are regular specific briefings on counter-narcotics and other related issues between UNAMA senior management and UNODC. Помимо этого, проводятся регулярные брифинги по вопросам борьбы с наркотиками и другим смежным проблемам с участием старших руководителей МООНСА и ЮНОДК.
For the first time, an institutionally active cooperation structure has been established between LIC and the Greek Ombudsman. С участием ТИ и греческого Омбудсмена впервые был создан институционально активный механизм сотрудничества.
The guidelines were prepared under an EU twinning project between the two countries on implementation of the Convention in Malta. Это руководство было подготовлено по линии партнерского проекта ЕС с участием обеих стран, посвященного осуществлению Конвенции на Мальте.
Regrettably, to date, there has been no formal full meeting between the country task force and Government high-level Committee. К сожалению, до сих пор не было организовано полномасштабной официальной встречи с участием Страновой целевой группы и правительственного комитета высокого уровня.
It included 12 meetings between authorities and representatives of the local communities. В его рамках состоялось 12 совещаний с участием представителей органов управления и местных общин.