Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
Allow us to extend our best wishes for the success of the seventh high-level meeting between the United Nations, the regional organizations and other intergovernmental organizations, scheduled to begin its work soon. Позвольте нам пожелать всяческих успехов седьмому совещанию высокого уровня с участием Организации Объединенных Наций, региональных организаций и других межправительственных организаций, которое в скором времени начнет свою работу. Председатель: Я предоставляю слово министру иностранных дел Китая гну Ли Чжаосину.
In Ecuador, Albania, Romania, Nepal and the Philippines, a joint project between UNIFEM and the Italian-based Development Network and Technology and Information Promotion System initiative helped small and medium-sized businesses owned by women to improve their information technology skills for e-commerce. В Эквадоре, Албании, Румынии, Непале и на Филиппинах совместный проект с участием ЮНИФЕМ и базирующейся в Италии Информационной сети по вопросам развития и Экспериментальной системы технической информации позволил женщинам, владеющим малыми и средними предприятиями, лучше освоить информационные технологии для ведения электронной торговли.
In April 2003 discussions aimed at defining a rural development policy got under way between the Government, peasant and indigenous groups and members of the private sector, in the context of the thematic round tables organized by UNDP and the Organization of American States. В апреле 2003 года было начато проведение обсуждений, предназначающихся для разработки политики по вопросам развития сельских районов, с участием правительств, крестьян и групп коренных народов и членов частного сектора в контексте тематических «круглых столов», организованных ПРООН и Организацией американских государств.
There was a general sense of the usefulness of these once-yearly coordination meetings between the Council and its Commissions, which also greatly contributed to a better sense of the issues dealt with by the Council and its commissions during the course of a year. В целом была отмечена полезность проведения один раз в год этих координационных совещаний с участием представителей Совета и комиссий, которые в значительной степени способствуют более глубокому пониманию вопросов, рассматриваемых Советом и его комиссиями в течение года.
Generally, IPAs are part of the public sector and sub-subordinated to a ministry, but IPAs can also be autonomous government agencies, joint ventures (between the government and private sector) or entirely private. Как правило, АПК создаются в государственном секторе и подчиняются тому или иному министерству, однако АПК могут учреждаться и как самостоятельные государственные ведомства, совместные предприятия (с участием государства и частного сектора) или как полностью частные компании.
When the expert assessment is finalized, and in order to bring the policy review to the attention of the local community, a round-table meeting is held between the experts and the key stakeholders in the science, technology and innovation system to discuss the conclusions and recommendations. Когда экспертное заключение подготовлено, в целях доведения результатов обзора политики до сведения местной общины проводится встреча "за круглым столом" с участием экспертов и основных сторон, имеющих отношение к научно-технической и инновационной системе, для обсуждения выводов и рекомендаций.
The high-level round table greatly benefited from the participation of high-level representatives from capitals and from the interaction among members of the Commission on the Status of Women and the Statistical Commission in a unique dialogue between users and producers of statistics. Работе совещания «за круглым столом» высокого уровня в значительной мере способствовали участие высокопоставленных представителей из столиц государств и обмен мнениями между членами Комиссии по положению женщин и Статистической комиссии в рамках уникального диалога с участием пользователей и поставщиков статистических данных.
Through three strategic-level conferences/meetings held between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces command; and consultations with both parties during the joint Department of Peacekeeping Operations Три конференции/совещания стратегического уровня с участием руководства ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил; и консультации с обеими сторонами в период проведения Департаментом операций по поддержанию мира
The Core Group on Groundwaters acted as advisory body for the ongoing Hungarian-Slovak pilot project and the planned pilot project between Kazakhstan and Uzbekistan. Основная группа по подземным водам выполняла роль консультативного органа по продолжающемуся пилотному проекту Венгрии и Словакии и запланированному пилотному проекту с участием Казахстана и Узбекистана.
Previously, at a meeting on 22 October between UNAMID and Government officials, the National Intelligence and Security Services and the Police), the Government had stated that patrols in towns were its responsibility and UNAMID should limit its patrols to camps of internally displaced persons exclusively. Ранее в ходе совещания, состоявшегося 22 октября с участием представителей ЮНАМИД и государственных должностных лиц, правительство заявило, что оно само отвечает за организацию патрулирования в городах и что ЮНАМИД должна осуществлять патрулирование только в лагерях вынужденных переселенцев.
The Office of the Prime Minister for the Promotion of Equality, with assistance from UNIFEM, supported dialogue initiatives involving 727 women to develop linkages between leaders and community support structures for women's leadership. Управление по вопросам содействия обеспечению равенства при премьер-министре, при содействии со стороны Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, поддержало инициативы с участием 727 женщин по налаживанию диалога в целях расширения связей между руководителями и общинными структурами в поддержку выдвижения женщин на ведущие позиции.
But it is conceivable that frictions might surface when issues like assessments in the Performance Appraisal System for individual input into flex-team work, or possible conflicts between planned work and flex-team assignments and the like, would come to the fore. Однако вполне допустимо возникновение трений, когда на первый план выйдут такие вопросы, как оценка в системе служебной аттестации индивидуального вклада сотрудника в работу групп гибкого состава или возможные противоречия между запланированной работой и участием в работе групп гибкого состава и т.п.
In response to the Summit's call for a continuous and substantive dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions, the Economic and Social Council held a special high-level meeting with the World Bank and IMF in April 1998. В ответ на сделанный на Встрече на высшем уровне призыв к развитию непрерывного и конструктивного диалога между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями Экономический и Социальный Совет в апреле 1998 года провел специальное совещание на высоком уровне с участием Всемирного банка и МВФ.
With the support of the Government of Switzerland and as part of the global clearinghouse initiative, ProNicaragua was launching a web-based country-investor network to facilitate the exchange of information and opinions between the Government and potential investors. При поддержке правительства Швейцарии и в рамках инициативы создания глобального центра обмена информацией Никарагуанское агентство создает на базе Интернета сеть с участием представителей стран и инвесторов в целях содействия обмену информацией и мнениями между правительством и потенциальными инвесторами.
It is composed of 11 projects to be developed with 10 NGOs of 7 different countries and will be executed in partnership between the FPSC, READI and with the general coordination, follow-up and evaluation of UNDESA. Программа включает 11 проектов, которые должны быть разработаны с участием 10 неправительственных организаций из 7 разных стран и которые будут осуществляться на партнерских началах ФСРК и РЕАДИ, а их общая координация, контроль и оценка будут обеспечиваться Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций.
On 30 October, a meeting between Kosovo Albanians, UNMIK and KFOR was held in Suvi Do, near Mitrovica, to discuss the rebuilding of Kosovo Albanian houses. 30 октября в Суви До под Митровицей состоялся митинг с участием косовских албанцев, представителей МООНК и СДК, на котором обсуждался вопрос восстановления домов косовских албанцев.
The coherence between FDI policy and other relevant policies (especially innovation and science and technology policy) is important for enhancing the contribution of FDI and non-equity forms of TNC participation to the effectiveness and efficiency of the NIS. Согласованность между политикой ПИИ и другими соответствующими направлениями политики (прежде всего инновационной и научно-технической политики) важно для активизации вклада ПИИ и не связанных с участием в акционерном капитале форм участия ТНК в плане эффективности и действенности НИС.
UNFICYP, in cooperation with international and local partners, facilitated 89 bicommunal events in which 4,472 people from both communities participated, coming together to promote the reunification of the island and support the ongoing negotiations between the leaders of the two communities. ВСООНК в сотрудничестве с международными и местными партнерами способствовали осуществлению 89 мероприятий с участием обеих общин, в которых было задействовано более 4472 человек, объединивших свои усилия во имя воссоединения острова и в знак поддержки текущих переговоров между лидерами двух общин.
The report points out that a bill was drafted after a number of meetings among women coordinated by the Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo that were aimed at debating strategies related to parity between women and men in the field of enterprise. В докладе отмечается, что после проведения по инициативе Национального института по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом серии совещаний с участием женщин, на которых рассматривался вопрос о подготовке стратегий по обеспечению равенства женщин и мужчин в сфере предпринимательства, был подготовлен соответствующий законопроект.
Another important aspect regarding health is the Nicaraguan AIDS Commission, dating from 1992, which took shape through a multi-sect oral process of consultations between the Ministry of Heath and NGOs. Еще одним важным элементом в области здравоохранения является Никарагуанская комиссия по вопросам СПИДа, созданная в 1992 году в рамках межсекторного консультационного процесса с участием Министерства здравоохранения и неправительственных организаций.
Early in October 2005, the SIPA Director, Sredoje Novic, organized a meeting between the heads of all Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies to discuss organized crime in Bosnia and Herzegovina, the promotion of cooperation and arrangements for future activity. В начале октября 2005 года директор Государственного агентства по расследованиям и охране Средое Нович организовал совещание с участием руководителей всех правоприменительных учреждений Боснии и Герцеговины с целью обсуждения вопроса об организованной преступности в Боснии и Герцеговине, расширения сотрудничества и рассмотрения механизмов для будущей деятельности.
High-level meetings between the UNCTAD Secretary-General, the Deputy Secretary-General and senior policymakers are an effective vehicle for promoting the policy work and technical assistance of UNCTAD. Встречи на высоком уровне с участием Генерального секретаря ЮНКТАД, заместителя Генерального секретаря и высокопоставленных представителей политического руководства служат эффективным средством содействия работе ЮНКТАД с государственными органами и ее усилиям по оказанию технической помощи.
Organization of real and virtual workshops and meetings between interested international investors, asset managers and MFIs on a national, regional or international basis; организация в обычном режиме и с использованием современных телекоммуникационных возможностей семинаров и совещаний с участием заинтересованных международных инвесторов, управляющих по вопросам использования имеющихся фондов и представителей УМФ на национальной, региональной и международной основе;
The Reception and Integration Agency also operate a "small grants fund" for projects which assist asylum-seekers to settle in local areas and which promote intercultural activities between the asylum-seekers and the local community. Под эгидой Агентства по приему и интеграции беженцев и просителей убежища также действует "фонд небольших субсидий" в целях реализации проектов, которые предполагают оказание просителям убежища помощи для их постоянного обустройства на местах и которые содействуют проведению межкультурных мероприятий с участием просителей убежища и местной общины.
The community of interests created, through financial capital and advertising budgets, between the major communications media and big money in general is becoming a tangible community of interests through the merger of industrial conglomerates of various kinds which own communications media. Объединение финансового капитала и бюджетов рекламных компаний привело к появлению сообщества деловых кругов с участием крупнейших коммуникационных компаний и крупных финансовых учреждений в результате слияния промышленных конгломератов различных типов, владеющих средствами массовой информации.