Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
The building-up of partnerships and networks, between stakeholder groups at national, regional and international levels, can therefore make a significant contribution to biotechnology development. Поэтому налаживание партнерских связей и создание сетей с участием заинтересованных групп на национальном, региональном и международном уровнях могут внести значительный вклад в развитие биотехнологии.
The upcoming coordination meeting between staff representatives of the lead agencies in Vienna would consolidate this approach, and be shared in due course with the Committee. Консолидации этого подхода будет способствовать предстоящее координационное совещание с участием представителей персонала ведущих учреждений в Вене, и Комитету будет сообщено о его результатах.
The United Kingdom should also organize regular follow-up meetings between non-governmental organizations and all relevant Government departments, and report annually to the Council on progress being made. Соединенному Королевству также надлежит организовать проведение регулярных встреч с участием неправительственных организаций и всех соответствующих государственных департаментов и ежегодно представлять Совету доклад о достигнутом прогрессе.
Several expert meetings were convened in November, as well as three meetings between the members of the Security Council, the Secretariat and troop-contributing States. В ноябре было созвано несколько совещаний экспертов, а также были проведены три заседания с участием членов Совета Безопасности, представителей Секретариата и стран, предоставляющих войска.
New partnerships at the global and regional levels, alliances between civil society and Governments and the strong engagement of local communities provide hope for progress. Установление новых партнерских отношений на глобальном и региональных уровнях, создание союзов с участием гражданского общества и правительств и активное вовлечение местных общин - все это позволяет надеяться на достижение прогресса.
Joint task forces between the Federal Government and the Länder on trafficking of women, on domestic violence and on forced evictions have been established. С участием представителей федерального правительства и земель были созданы совместные целевые группы по проблемам торговли женщинами, бытового насилия и принудительных выселений.
The report acknowledges the significance of the recently concluded "Umoja Wetu" joint operations between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. В докладе признается значимость согласованных недавно совместных операций «Умоджа вету», проведенных с участием правительств Демократической Республики Конго и Руанды.
As part of its policy of advancement of women and changing backward mentalities, the Netherlands Volunteer Service organises meetings between Beninese rural women and their participation in international women's conferences. В рамках своей политики улучшения положения женщин и изменения устаревших стереотипов Нидерландская служба добровольцев организует различные встречи с участием бенинских сельских женщин и привлекает их к работе международных женских конференций.
An initial joint planning session should be held between both senior and technical officials of the cooperating organisations to: Следует провести первоначальное совместное совещание по планированию с участием работников руководящего звена и технических экспертов сотрудничающих организаций в целях:
The Joint Strategy Meeting between the Government and the United Nations, held in February 2004, endorsed both the UNDAF and the UNICEF country programme. На совещании по разработке совместной стратегии с участием правительства и Организации Объединенных Наций, состоявшемся в феврале 2004 года, были одобрены и РПООНПР, и страновая программа ЮНИСЕФ.
To mitigate problems associated with competition for resources between settlers and local populations, the programme is planned and executed at the grass-roots level with the full participation of the people. Чтобы уменьшить проблему, связанную с конкурентной борьбой за ресурсы между поселенцами и местным населением, программа планируется и осуществляется на низовом уровне с полноправным участием населения.
Distinctions between mandatory and non-mandatory participation in statistical inquiries are being made along various lines: Различия между обязательным и необязательным участием в проведении статистических обследований проводятся по ряду направлений:
In addition to the expansion of the revenue base accounted for by these financial reforms, observers have pointed to a close connection between local participation and the effective mobilization of local tax resources. Помимо расширения доходной базы, произошедшего благодаря этим финансовым реформам, наблюдатели отметили тесную взаимосвязь между участием на местах и эффективной мобилизацией местных налоговых ресурсов.
There is a strong link between access to information and public participation; а) Существует тесная взаимосвязь между доступом к информации и участием общественности;
The document on Basic Principles reflected the cumulative progress made during the negotiations between the sides conducted progressively over the course of three years with the regular involvement of both Presidents. Документ, касающийся основных принципов, отражал совокупный прогресс, достигнутый в ходе переговоров между сторонами, которые постепенно велись на протяжении трех лет с регулярным участием обоих президентов.
Secondly, the United Nations has a key role in facilitating talks between the parties, now institutionalized by its participation in the Quartet. Во-вторых, Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в содействии переговорам между сторонами, которая теперь узаконена ее участием в «четверке».
In the wake of Johannesburg, there is a need now to create synergetic relationships between public assistance, support from companies, local resources and the commitment of non-governmental organizations. Сейчас после Йоханнесбургской встречи необходимо создать синергические отношения между государственной помощью, поддержкой со стороны компаний, местными ресурсами и участием неправительственных организаций.
Support and encouragement for a robust and inclusive partnership between a wide range of groups has been a defining feature of Australia's response to HIV/AIDS. Действия, направленные на поддержку и стимулирование крепкого и открытого для всех партнерства с участием широкого спектра групп, составляют отличительную черту австралийской политики в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Thus the dichotomy set up by the Trade and Development Report, 2001 between exceptional access and private-sector involvement was misleading. Поэтому представленная в Докладе о торговле и развитии за 2001 год дихотомия между исключительными условиями доступа и участием частного сектора вводит в заблуждение.
The Chairman suggested that the expert from the United Kingdom should help in the final drafting of the proposal following further discussion between Germany and Italy. Председатель предложил, чтобы эксперт от Соединенного Королевства оказал помощь в подготовке окончательного текста этого предложения после дополнительного обсуждения с участием экспертов от Германии и Италии.
A separate meeting between the Task Force and CMMI International Mineral Reserves Committee was organised to elaborate and adopt jointly accepted Definitions for the benefit of the Classification. Для разработки и утверждения совместно принятых определений в интересах Классификации было проведено отдельное совещание с участием Целевой группы и Международного комитета по запасам минеральных ресурсов СМГИ.
The main focus of the discussion focused on building new institutional arrangements for technological developments in order to actively foster networks and alliances between public sector research institutes, universities and the private sector. Основное внимание в ходе обсуждения было уделено формированию новых институциональных механизмов технологического развития в целях активного стимулирования процесса создания сетей и партнерских союзов с участием научно-исследовательских институтов государственного сектора, университетов и частного сектора.
With regard to coordination, high-level meetings have been held annually since 1998 between the Council and the Bretton Woods institutions on international financial and development issues. Что касается координации, то с 1998 года ежегодно проводятся заседания высокого уровня с участием Совета и бреттон-вудских учреждений, которые посвящены международным финансовым проблемам и вопросам развития.
Informal consultations, dialogues and workshops between United Nations entities and non-state actors on specific policy issues Неофициальные консультации, диалог и практикумы с участием подразделений системы Организации Объединенных Наций и негосударственных субъектов по конкретным вопросам политики
Home visits form a key part of community-based rehabilitation outreach activities, as do awareness-raising campaigns and joint activities between able-bodied and disabled members of any given community. Посещения на дому являются одним из основных элементов мероприятий в сфере реабилитации на базе общин в целях обеспечения охвата, что также можно сказать о кампаниях по улучшению информированности и совместных мероприятиях, проводимых с участием инвалидов и не являющихся таковыми членов той или иной общины.