Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
It served to interchange and reinforce strategies for the right to education between CLADE and its Colombian counterpart and to organize a specific seminar free in Colombia with the participation of local organizations from civil society. Целью мероприятия был обмен опытом и укрепление стратегий в области права на образование между Латиноамериканской компаний по обеспечению права на образование и ее партнерской колумбийской организацией, а также проведение специального семинара по бесплатному образованию в Колумбии с участием местных организаций гражданского общества.
To launch the World Investment Report 2006 and the case studies contained in the publication on Global Players from Emerging Markets, four regional meetings took place with ASEAN officials and private sector associations between 15 and 18 November 2006. 15-18 ноября 2006 года в связи с выходом "Доклада о мировых инвестициях 2006 года" и конкретных исследований, содержащихся в издании "Глобальные игроки новых рынков", были проведены четыре региональных совещания с участием представителей государственных органов и ассоциаций частного сектора АСЕАН.
In September 2005, the Government of Uganda initiated a joint mission between UPDF, the military intelligence officials of Uganda and the Democratic Republic of the Congo, with the participation of MONUC, which found no existence or operation of Congolese rebels in Uganda. В сентябре 2005 года правительство инициировало совместную миссию в составе представителей УПДФ, сотрудников военной разведки Уганды и представителей Демократической Республики Конго с участием МООНДРК, которая не обнаружила никакого присутствия и никакой деятельности конголезских повстанцев в Уганде.
Coordinated planning in Pristina between the Ministry Advisory Team, the Military Civilian Advisory Division and the Office of the Coordinator of the Kosovo Protection Corps on its dissolution and the establishment of a Kosovo Security Force is ongoing. В Приштине с участием консультативной группы министерства, консультативного отдела по взаимодействию между военными и гражданскими властями и канцелярией Координатора по делам КЗК продолжается скоординированное обсуждение вопроса о расформировании Корпуса защиты Косово и создании косовских сил безопасности.
The reform of the Press Code is the subject of a broad debate involving all stakeholders; it aims at meeting international standards and striking a balance between public and private rights and human dignity, and the freedom of expression. Предметом широких прений с участием всех заинтересованных сторон является реформа Кодекса прессы; ее задача заключается в обеспечении соответствия международным стандартам и установлении баланса между публичными и личными правами и человеческим достоинством, а также в обеспечении свободы слова.
Civil servants of the Police Policy Directorate monitored through weekly meetings on security and public safety between the Minister of Internal Affairs, Deputy Police Commissioner of the Kosovo Police Service and United Nations police. Число гражданских служащих Директората по вопросам полицейской политики, деятельность которых контролировалась в рамках еженедельных совещаний по вопросам охраны и общественной безопасности, проводимых с участием министра внутренних дел, заместителя комиссара Косовской полицейской службы и полицейских Организации Объединенных Наций.
Weekly provision of advice and technical assistance to the Government to ensure the efficiency of international assistance to Haiti, including through coordination meetings between the Prime Minister and the Interim Haiti Reconstruction Commission Предоставление на еженедельной основе правительству консультаций и технической помощи по вопросам обеспечения эффективности международной помощи, оказываемой Гаити, в том числе посредством проведения координационных совещаний с участием премьер-министра и Временной комиссии по восстановлению Гаити
UNMIT Military Liaison Officers monitored meetings between the Timorese and Indonesian border security agencies that occurred in relation to the preparations for the elections, including on election days Офицеры связи ИМООНТ следили за проведением в связи с подготовкой к выборам, в том числе в дни выборов, совещаний с участием пограничных служб Тимора-Лешти и Индонезии
(c) Increase in the number of South-South cooperation initiatives between the Pacific and Asia facilitated with or through the ESCAP subregional office for the Pacific that promote inclusive and sustainable development с) Увеличение числа инициатив в области сотрудничества Юг-Юг с участием стран Азиатско-Тихоокеанского региона в целях содействия открытому для всех и устойчивому развитию, которые разрабатываются субрегиональным отделением ЭСКАТО для Тихого океана или при его участии
The Department of Management should ensure that for future major capital projects, there is a formal oversight committee or governance body between the project team and the General Assembly, while not reducing the accountability of the project team. Департаменту по вопросам управления следует обеспечить создание для целей будущих проектов капитального строительства официального надзорного комитета или органа управления с участием представителей группы по проекту и Генеральной Ассамблеи, не ограничивая при этом ответственность группы по проекту.
It highlighted actions taken to secure the vital interests at sea of Gulf of Guinea States that were members of ECCAS, including the holding of joint technical meetings between ECCAS, the Economic Community of West African States, the Gulf of Guinea Commission and other relevant actors. Он обратил внимание на меры, принятые для защиты жизненно важных интересов на море государств Гвинейского залива, являющихся членами ЭСЦАГ, включая проведение совместных технических совещаний с участием представителей ЭСЦАГ, Экономического сообщества западноафриканских государств, Комиссии Гвинейского залива и других соответствующих сторон.
This included a series of seminars and short training sessions for staff members of the European Union on thematic issues relevant to mediation processes, as well as a desk-to-desk dialogue on conflict prevention between the European Union and the United Nations. В частности, для сотрудников Европейского союза был проведен ряд семинаров и краткосрочных учебных курсов по тематическим вопросам, касающимся процессов посредничества, а также диалог по вопросам предотвращения конфликтов с участием экспертов Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
The United Nations continues to provide electoral assistance as a fully integrated programme between UNAMI and the United Nations country team, with a team of international and national staff from UNAMI and UNDP. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать помощь в проведении выборов в рамках полноценной интегрированной программы с участием МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций, а также группы международных и национальных сотрудников МООНСИ и ПРООН.
Meetings, comprising 2 between the Presidents of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo and 2 between the Governors of North and South Kivu with Rwandan counterparts Количество совещаний, в том числе два совещания с участием президентов Руанды и Демократической Республики Конго и два совещания с участием губернаторов Северного и Южного Киву и партнеров из Руанды
The Platform was developed with input from Non Government Organisations (NGOs) and reflected the spirit of partnership between Government and NGOs in the desire to co-ordinate a nationally recognised framework of action for the Fourth World Conference on Women in Beijing and for the next decade. Платформа была разработана с участием неправительственных организаций в духе сотрудничества между правительством и неправительственными организациями в стремлении к координации осуществления признанной на национальном уровне программы действий к Четвертой всемирной конференции в Пекине по вопросам улучшения положения женщин и на следующее десятилетие.
The problem of the non-enforcement of judgements was discussed at special conferences held in all federal areas between December 2006 and March 2007, in which representatives of the regional administrations and the Office of the President participated. Проблема неисполнения судебных решений стала предметом обсуждения на специальных совещаниях, проведенных с декабря 2006 года по март 2007 года во всех федеральных округах с участием руководства регионов и представителей администрации Президента России.
Regarding the investigations undertaken by the Government, and following a request by the Secretary-General of the Council of Europe, an inquiry was launched by the Legal Service of the Republic with all police departments, districts and services concerning unacknowledged deprivation of liberty between 2002 and 2005. Что касается расследования, проведенного правительством, то по просьбе Генерального секретаря Совета Европы юридическая служба Республики провела расследование с участием всех отделений полиции, округов и служб на предмет их причастности к тайному лишению свободы кого бы то ни было в период с 2002 по 2005 год.
In Kosovo, the Special Representative of the Secretary-General held 33 meetings with representatives of Member States, 52 meetings with representatives of regional organizations and 16 meetings with representatives of United Nations agencies, funds and programmes, during which cooperation between Pristina and Belgrade was discussed. В Косово Специальный представитель Генерального секретаря провел ЗЗ совещания с участием представителей государств-членов, 52 совещания - с участием представителей региональных организаций и 16 совещаний - с участием представителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, в ходе которых рассматривались вопросы сотрудничества между Приштиной и Белградом.
The Court makes a distinction between "direct participation in hostilities", which determines combatant status under international humanitarian law and "actively participating in hostilities", which is the criteria used for the recruitment of children, holding that the latter is to be interpreted broadly. Суд проводит различие между «непосредственным участием в боевых действиях», определяющим статус комбатанта в рамках норм международного гуманитарного права, и «активным участием в боевых действиях» - критерием, используемым в отношении вербовки детей, считая, что этот критерий необходимо толковать широко.
(a) The Standing Committee support facilitation and promotion of dialogue between ECDC entities themselves and between them and their international partners with the participation of the private sector; а) Постоянному комитету следует поддержать меры, направленные на облегчение и развитие диалога между самими партнерами по ЭСРС, а также между ними и их международными партнерами с участием частного сектора;
"Recommends that the first general meeting between representatives of the Caribbean Community and its associated institutions and of the United Nations system be held in 1997, for the purpose of holding consultations on projects, measures and procedures to facilitate and strengthen cooperation between those organizations." "рекомендует созвать в 1997 году первое совещание с участием представителей Карибского сообщества и его ассоциированных учреждений и представителей системы Организации Объединенных Наций в целях проведения консультаций по проектам, мерам и процедурам, направленным на содействие сотрудничеству между этими организациями и его укрепление".
Funding of forest research; strengthening of capacity-building; fostering of joint research between the public and private sectors; and strengthening of links between forest research and policy-making. финансирование научных исследований в области лесоводства; активизация усилий по созданию потенциала; поощрение совместных исследований с участием государственного и частного секторов; и укрепление связей между научными исследованиями и политикой в области лесоводства.
i. (a) Future joint meetings between the chairpersons of treaty bodies and special procedures mandate- holders should put more focus on thematic exchange and discussions between treaty bodies and special procedures; а) в ходе будущих совместных совещаний с участием председателей договорных органов и участников системы специальных процедур больше внимания следует уделять тематическому обмену мнениями и обсуждениям между договорными органами и участниками системы специальных процедур;
To agree on reciprocal access to the international transport services market involving mixed sea-river transport between the European Union and the Russian Federation, and between the European Union and Ukraine; Достижение договоренности о взаимном доступе на рынок по предоставлению международных транспортных услуг с участием судов смешанного река-море плавания между ЕС и Россией, а также между ЕС и Украиной;
In this respect, we regret that, for reasons that do not need to be discussed now, the planned meeting between the Security Council and the Economic and Social Council to deal with precisely such questions relating to post-conflict peace-building did not take place. В этой связи мы сожалеем о том, что по причинам, которые нет необходимости обсуждать в настоящий момент, планировавшееся заседание Совета Безопасности с участием представителей Экономического и Социального Совета для обсуждения именно таких вопросов, касающихся постконфликтного миростроительства, не состоялись.