Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
The plenary session was organized as a policy dialogue between ministers, heads of member organizations of the Collaborative Partnership on Forests and high-level representatives of major groups. Заседания полного состава были организованы в формате диалога по вопросам политики с участием министров, руководителей организаций - членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и высокопоставленных представителей основных групп.
The conclusions of the talks between the two parties were as follows: Ниже излагаются итоги обсуждений с участием обеих сторон.
Not surprisingly, therefore, in camps such as Kalma in Southern Darfur, security incidents between internally displaced persons and Government police and officials are more frequent. Поэтому неудивительно, что в таких лагерях, как Кальма в Южном Дарфуре, связанные с нарушением безопасности инциденты с участием внутренне перемещенных лиц и представителей правительства и правительственных полицейских происходят гораздо чаще.
Supports the establishment of technical committees between the two parties which aim to build mutual confidence. поддерживает создание технических комитетов с участием обеих сторон с целью укрепления взаимного доверия;
This was followed by presentations and a constructive debate on energy security risks between senior executives of the energy industries and the financial community and the audience. После этого были представлены доклады и проведено конструктивное обсуждение по рискам для энергетической безопасности с участием высокопоставленных представителей энергетических отраслей и финансового сообщества, а также аудитории.
Similarly, a coordinated approach to recruitment for both men and women has been initiated between the Forestry Commission, and other employers, trade bodies and universities. Кроме того, с участием Комиссии по лесоводству, прочих работодателей, профсоюзов и университетов было начато скоординированное применение подхода к набору на службу (как мужчин, так и женщин).
The second, between India and the United States, will provide training, instrumentation and technical support in India and beyond. Второе партнерство с участием Индии и Соединенных Штатов будет обеспечивать профессиональную подготовку, оснащение измерительной аппаратурой и оказание технической поддержки в Индии и за ее пределами.
The secretariat is of the view that there is a clear correlation between the eligibility and the participation of representatives of countries in general. По мнению секретариата, существует очевидная взаимосвязь между правом на получение помощи и участием представителей страны в целом.
She described their enforcement efforts by providing statistics on cartel and merger cases and highlighted the high transaction values of cross-border mergers involving foreign companies compared with mergers between local firms. Она охарактеризовала правоприменительные усилия страны, представив статистические данные по делам о картелях и слияниях, подчеркнув, что в случае международных слияний с участием иностранных компаний речь идет о гораздо больших суммах, чем при слиянии отечественных фирм.
The Special Rapporteur considers that the bridge promoted in the Kampala Convention between humanitarian responses to displacement and the involvement of development actors is of fundamental importance. Специальный докладчик считает, что пропагандируемая в Конвенции взаимосвязь между гуманитарными мерами реагирования на проблему перемещения и участием субъектов в области развития имеет большое значение.
At the height of their rivalry between Joseph Pulitzer and William Randolph Hearst, each ran a comic strip featuring a character called the Yellow Kid. В разгар соперничества между Джозефом Пулитцером и Уильямом Рэндольфом Херстом, каждый запустил комикс с участием персонажа по имени Желтый Малыш.
Expanding and standardizing some mechanisms, such as the format for interactive hearings between representatives of NGOs and Member States; а) расширить и стандартизировать некоторые механизмы, такие, как интерактивные слушания с участием представителей НПО и государств-членов;
Three special subregional workshops are being planned (with GEF and co-financing) between July and September 2005 in order to reinforce capacities for developing the MSP and NAP processes. В настоящее время планируется провести три специальных субрегиональных рабочих совещания (с участием ГЭФ и организаций, осуществляющих совместное финансирование) в период с июля по сентябрь 2005 года с целью расширения возможностей развития процессов СМП и НПД.
Another representative supported the suggestion of a meeting of countries and also suggested that the issue of tracking ozone-depleting substance trade could be addressed bilaterally between importing and exporting countries. Другой представитель поддержал предложение о созыве совещания с участием соответствующих стран, а также высказал идею о том, что вопрос отслеживания торговли озоноразрушающими веществами можно было бы рассмотреть на двухсторонней основе между импортирующими и экспортирующими странами.
Working meeting between SECEG and SNED and the Director of the ECE Transport Division Рабочее совещание с участием СЕСЕГ, СНЕД и Директора Отдела транспорта ЕЭК ООН
Meetings were organised between teams from Statistical Netherlands and the ministries to explain our mutual interest and to investigate how we could set up working relations. Были организованы встречи с участием групп специалистов из Статистического управления Нидерландов и ведомств для пояснения наших взаимных интересов и поиска путей налаживания рабочего взаимодействия.
(a) Holding of periodic meetings between officials of the two entities concerned with counter-terrorism; а) проведения периодических совещаний с участием специалистов по борьбе с терроризмом из обоих учреждений;
Discussions between ORIGIN members and the WMO gender team have led to preliminary steps being taken towards the development of a gender policy for WMO. Обсуждение с участием членов этой сети и группы ВМО по гендерной проблематике позволило предпринять предварительные меры по разработке гендерной политики для ВМО.
Much has been said about so-called private meetings between the Security Council and troop contributors, with one such meeting having taken place so far. Многое было сказано о так называемых закрытых заседаниях с участием членов Совета Безопасности и стран, предоставляющих войска, несмотря на то, что пока что состоялось одно такое заседание.
Sharing of the country reports enables open discussion and assessment of progress between the governments, civil society representatives, and other key stakeholders engaged in the national response. Предоставление страновых отчетов дает возможность для открытого обсуждения и оценки достигнутого прогресса с участием правительств, представителей гражданского общества и других ключевых заинтересованных сторон, участвующих в национальной ответной деятельности.
Then a brawl ensued, between trainers and managers, but ultimately, everything was settled and the two fighters gave each other a hand. Последовал скандал с участием тренеров и менеджеров, но в конце концов всё было улажено, и оба бойца пожали друг другу руки.
In the spring of 2000, 12 such partnerships between the United Nations and the business sector were launched. Весной 2000 года было положено начало созданию 12 таких партнерских объединений с участием Организации Объединенных Наций и деловых кругов.
The additional commitment relates to the possibility of partnership between foreign lawyers and domestic lawyers, and details on the area in which the lawyers could practice. Это дополнительное обязательство касается возможности создания товариществ с участием иностранных и отечественных юристов, и при этом уточняется область практики таких юристов.
Approaching the assessment of equalization of opportunity by recognizing the link between a basic level of activity and subsequent participation can reduce some of the methodological problems. Оценка выравнивания возможностей на основе признания связей между базовым уровнем деятельности и соответствующим участием может содействовать преодолению некоторых из методологических проблем.
The GCIM Report recognizes the link between migration and security concerns in the light of recent incidents of violence committed by migrants and international terrorism. В докладе ГКММ признается связь между миграцией и соображениями безопасности в свете недавних сопряженных с насилием инцидентов с участием мигрантов и международного терроризма.