Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
UNCTAD can also provide a forum for discussion and analysis between advanced transport operators (public, parastatal or private) and those desiring to catch up. ЮНКТАД может также обеспечивать форум для обсуждения и аналитической работы с участием ведущих транспортных операторов (государственных, полугосударственных или частных) и тех, кто стремится догнать их.
This could be done in particular by fostering partnerships between mainstream financial institutions, micro finance institutions and Governments in this area. Эта цель может достигаться, в частности, посредством поощрения в этой области партнерских соглашений с участием основных финансовых учреждений, учреждений по микрофинансированию и правительств.
TCDC activities between Morocco and a number of African countries focused on agricultural research, leather goods and the development of small and medium-sized enterprises. Осуществляемая в рамках ТСРС деятельность с участием Марокко и ряда африканских стран в первую очередь ориентирована на исследования в сельскохозяйственной области, производство товаров из кожи и развитие мелких и средних предприятий.
After the meeting a session was held between representatives of the PPP Alliance, the Canadian Government and the Canadian Union of Public Employees. После завершения совещания было проведено заседание с участием представителей Альянса в поддержку ПГЧС, канадского правительства и Канадского союза государственных служащих.
I wish to turn first to the bilateral process between President Abbas and Prime Minister Olmert, who met again yesterday for three hours. Прежде всего я хотел бы остановиться на двустороннем процессе с участием президента Аббаса и премьер-министра Ольмерта, которые вновь провели вчера трехчасовую встречу.
Conflicts are no longer localized or fought between two clear adversaries, but attract a growing legion of participants with divergent agendas. Конфликты уже не носят локального характера с участием лишь двух четко определенных противоборствующих сторон, а привлекают растущее число участников, вынашивающих самые разные планы.
The Committee therefore decided to request a meeting between the High Commissioner and the members of its Bureau and other interested members. В связи с этим Комитет принял решение просить о проведении совещания с участием Верховного комиссара и членами его Бюро и другими заинтересованными членами.
The GUUAM welcomes the Security Council Counter-Terrorism Committee's endeavours to facilitate dialogue and the exchange of information between regional organizations and is actively participating in CTC meetings with representatives of such organizations. ГУУАМ приветствует усилия Контртеррористического комитета Совета Безопасности, направленные на содействие диалогу и обмену информацией между региональными организациями, и активно участвует в заседаниях КТК с участием представителей этих организаций.
In this context, the Department organized and chaired a separate meeting between OSCE and interested partners within the United Nations system. В этом контексте Департамент организовал отдельное совещание с участием представителей ОБСЕ и заинтересованных партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, выступив в качестве его председателя.
Discussions had taken place, to be sure, but it was not clear what the connection was between participation in discussions and United Nations grounds passes. Действительно, имела место дискуссия, но неясно, какова связь между участием в дискуссии и пропусками на территорию Организации Объединенных Наций.
A major interaction between the economy and social statistics revolves round the involvement of people in the production process as employees and as entrepreneurs. Важный элемент взаимодействия между экономикой и социальной статистикой связан с участием населения в процессе производства в качестве наемных работников и предпринимателей.
The reaction rate coefficients for the chemical reactions involving mercury, the physical transformations and exchange processes between various media need more accurate determination. Требуется более точно определить значения, характеризующие скорость протекания химических реакций с участием ртути, процессов физического превращения и обмена между различными средами.
It defines it as a formal contact between States (i.e. the national and federal levels are involved). Они определяются в нем как официальные контакты между государствами (т.е. с участием представителей национального и федерального уровней).
In this spirit, the LDC Conference should seek the active participation of NGOs and other civil society actors in order to generate a fruitful dialogue between Governments and civil society. В этой связи Конференции по НРС следует попытаться заручиться активным участием НПО и других субъектов гражданского общества в целях обеспечения продуктивного диалога между правительствами и гражданским обществом.
There is also growing recognition of the need for a broad-based response involving different sectors and for innovative partnerships, especially between the public and private sectors. Растет также признание необходимости принятия широких мер реагирования с участием различных секторов общества и установления новаторских партнерских отношений, особенно между государственным и частным секторами.
A special joint segment on ESD between Education and Environment Ministers was proposed for the Belgrade Conference by the UNECE Steering Committee on ESD. Руководящий комитет ЕЭК ООН по ОУР предложил предусмотреть для Белградской конференции специальный совместный сегмент по ОУР с участием министров образования и окружающей среды.
The written report was supplemented by an oral exchange in a meeting between representatives of my Office and military officers in Khartoum last week. Этот письменный доклад был дополнен устным обменом мнений, который имел место в ходе состоявшегося на прошлой неделе совещания с участием представителей моей канцелярии и военных офицеров из Хартума.
That is why we look forward with great interest and hope to the upcoming meeting to be held between those groups of Bougainville and the Government of Papua New Guinea. Именно поэтому мы с большим интересом и надеждой ожидаем проведения предстоящего заседания с участием этих бугенвильских групп и правительства Папуа-Новой Гвинеи.
In order to finalize the report, meetings were held between the Follow-up Committee and the consultants to review the draft and ensure that it complied with the basic documents. С целью доработки доклада были организованы совещания с участием Комиссии и консультанта для изучения проекта и обеспечения его соответствия базовым документам.
The meeting of 6 March between the Counter-Terrorism Committee and the representatives of those organizations was particularly useful in that regard. Заседание, проведенное 6 марта с участием Контртеррористического комитета и представителей этих организаций, было особенно важным с этой точки зрения.
In 1994, the Secretary-General introduced the practice of convening regular meetings between senior officials of the United Nations and leaders of regional organizations. В 1994 году Генеральный секретарь ввел практику регулярного проведения заседаний с участием старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и руководителей региональных организаций.
It was a collaborative effort between more than 200 scientists in 40 institutions, and many hundreds more innovative farmers from across the developing world. Он стал совместным мероприятием с участием более 200 ученых из 40 организаций и многих сотен придерживающихся новаторских взглядов фермеров из различных частей развивающегося мира.
In 2009, the Department of Political Affairs organized a mini-summit between the Secretary-General and States members of CARICOM at United Nations Headquarters. В 2009 году Департамент по политическим вопросам организовал мини-саммит с участием Генерального секретаря и лидеров государств - членов КАРИКОМ, который проходил в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Another entry point for integrated planning between UNMIL and the country team has been the development and monitoring of the consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks. Другой отправной точкой интегрированного планирования с участием МООНЛ и страновой группы стали разработка контрольных показателей консолидации, сокращения численности и вывода Миссии и контроль за их выполнением.
Secretariat support to 4 meetings of the Joint Verification Mechanism between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda Секретариатская поддержка в ходе проведения 4 совещаний в рамках Механизма совместного контроля с участием представителей Демократической Республики Конго и Руанды