Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
In India, a meeting between non-governmental organizations and the Government on its report to the CEDAW Committee in January 2000 began a new line of communication between civil society and the Government on the use of the Convention and the meaning of equality for women. В Индии проведенное в январе 2000 года совещание с участием неправительственных организаций и правительства, которое было посвящено докладу страны Комитету по КЛДЖ, положило начало новой фазе коммуникации между гражданским обществом и правительством по вопросу об использовании Конвенции и подлинном значении равенства женщин.
The British Government is pleased at the continued strengthening of our bilateral relations with Argentina, including this year through meetings between Prime Minister Blair and President De la Rua and between our Foreign Ministers. Правительство Великобритании с удовлетворением воспринимает продолжающееся укрепление двусторонних отношений с Аргентиной путем организации в этом году встреч между премьер-министром Блэром и президентом де ла Руа и встреч с участием министров иностранных дел.
There is also a clear need to recognize and strengthen the interface between good governance and effective community participation, and between social development and economic planning at the level of the community. Есть также четкая необходимость в признании и укреплении взаимодействия между благим правлением и эффектным участием общин, а также между социальным развитием и экономическом планированием на уровне общины.
Exploring possible synergies between Security Council meetings with regional organizations and the Secretary-General's high-level meetings with heads of regional organizations would enhance the architecture of interaction between the United Nations and regional organizations. Изыскание возможных взаимосвязей между совещаниями Совета Безопасности с участием региональных организаций и встречами Генерального секретаря на высоком уровне с главами региональных организаций упрочит структуру взаимодействия Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
The memoranda of understanding recently agreed between agencies such as UNHCR and UNICEF should be of help in establishing clearer directives for transition planning between agencies, but such planning needs to involve a variety of agencies and NGOs. Меморандумы о взаимопонимании, в отношении которых недавно была достигнута договоренность между такими учреждениями, как УВКБ и ЮНИСЕФ, должны способствовать выработке более четких директив, касающихся планирования деятельности учреждений в переходный период, однако необходимо, чтобы такое планирование осуществлялось с участием различных учреждений и НПО.
Six meetings between Force Headquarters and donors were held in Khartoum В Хартуме проведено 6 совещаний с участием и представителей штабов сил доноров
There is an ongoing discussion between the Change Implementation Team, the project owner and Umoja on this observation to determine the various roles and responsibilities. Ведется обсуждение этого замечания с участием Группы управления преобразованиями, руководителя проекта и представителей «Умоджи» в целях определения различных функций и обязанностей.
To support the implementation process, UNAMID held monthly trilateral meetings between the Darfur Regional Authority, the Minister of State in the Presidency and the Head of the Darfur Peace Follow-up Office. В целях поддержки процесса осуществления ЮНАМИД проводила ежемесячные трехсторонние совещания с участием Дарфурской региональной администрации, государственного министра по делам президента и руководителя Дарфурского управления по наблюдению за мирным процессом.
Feedback is received through client surveys, active dialogue and language meetings between the permanent missions, secretariats of regional entities and the Conference Management Service. Обратная связь поддерживается с помощью опросов клиентов, активного диалога и совещаний по лингвистическим вопросам с участием представителей постоянных представительств, секретариатов региональных структур и Службы конференционного управления.
The Fund informed the Board that it will monitor the discussions between the United Nations IPSAS team and the Board on this matter and re-evaluate its policy accordingly. Фонд проинформировал Комиссию о том, что он будет следить за обсуждениями этого вопроса с участием Группы Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС и Комиссией и внесет соответствующие изменения в свою политику.
Prior to the massive CNDP mutiny, three other important defections occurred between South Kivu, Beni and Irumu zones. До масштабного мятежа с участием НКЗН в районах Южного Киву, Бени и Ируму произошли три других важных случая дезертирства из рядов ВСДРК.
Two Rwandan nationals who surrendered from M23 witnessed such meetings between Makenga and senior RDF officers at Kinigi, on several occasions. Два руандийца, которые дезертировали из рядов «М23» и сдались, были свидетелями нескольких таких совещаний с участием Макенги и старших офицеров РСО в Киниги.
To that end, the team had prepared two reports that were discussed at a meeting between United Nations and CARICOM officials held in Georgetown in October 2012. В этой связи указанная группа подготовила два доклада, которые обсуждались на совещании с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ, состоявшемся в октябре 2012 года в Джорджтауне.
The annual working level round table between the United Nations and the International Criminal Court took place through video link on 6 and 7 December 2012. 6 и 7 декабря 2012 года состоялся ежегодный рабочий «круглый стол» с участием представителей Организации Объединенных Наций и МУС, который был организован в формате видеоконференции.
Further, meetings between the Centre and the resident coordinators in the region are convened annually to discuss issues of mutual concern and ways to strengthen cooperation. Кроме того, ежегодно для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов и путей укрепления сотрудничества созываются совещания с участием Центра и резидентов-координаторов в регионе.
In addition, information-sharing meetings were held at the border between UNOCI, UNMIL and both Governments Кроме того, проводились совещания по обмену информацией на границе с участием представителей ОООНКИ, МООНЛ и обоих правительств
It provided the opportunity to explicitly connect the dots between the potential of civic action and people's participation as volunteers and the implementation of sound sustainable development policies and practices. Она предоставила возможность сделать конкретную увязку между потенциалом гражданских действий и участием населения в качестве добровольцев и осуществлением эффективной и устойчивой политики и практики в области развития.
This is the third incident in the last six months between these "tribal brigades", with long-standing tribal tensions allegedly exacerbated by disputes over control of smuggling. Это уже третий за последние шесть месяцев инцидент с участием «бригад» этих двух племен, отношения между которыми, и без того с давних пор напряженные, усугубились, согласно поступившей информации, из-за разногласий в отношении того, кто будет контролировать контрабанду.
That is why the Government requests that the countries of the subregion initiate a process of mediation between Burundi and the United Republic of Tanzania with a view to re-establishing normal relations more conducive to peace between the two countries. Поэтому правительство просит создать механизм посредничества между Бурунди и Объединенной Республикой Танзанией с участием стран региона в целях восстановления нормальных, более благоприятных для установления мира отношений между двумя странами.
Pursuant to Economic and Social Council resolution 1995/56, discussions between UNDP and the World Bank, with the participation of the Department of Humanitarian Affairs, are leading to a more effective interface between humanitarian and development activities. Как предусматривается резолюцией 1995/56 Экономического и Социального Совета, ведущиеся между ПРООН и Всемирным банком с участием Департамента по гуманитарным вопросам обсуждения повышают эффективность взаимодействия в области гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития.
Moreover, no distinction should be drawn between "direct involvement" and "indirect involvement" (through the performance of auxiliary services) or between the compulsory or voluntary nature of recruitment. Кроме того, не следует проводить различия между "прямым" и "косвенным" участием (связанным с выполнением вспомогательных услуг) или между "обязательным" и "добровольным" призывом.
to identify selected areas where partnership projects between government and stakeholder groups, or between various stakeholder groups, may be feasible; and определение отдельных сфер, в которых могут быть осуществлены проекты с участием правительства и заинтересованных групп или с участием различных заинтересованных групп;
Cooperation between producers and users of gender statistics - especially between the national statistical offices, national mechanisms for the advancement of women and a growing number of sector ministries - has been gradually institutionalized in most countries. В большинстве стран формируются институциональные пути сотрудничества разработчиков и пользователей гендерной статистики, в частности с участием национальных статистических бюро, национальных механизмов улучшения положения женщин и все большего числа отраслевых министерств.
Participants agreed that this kind of open exchange under Chatham House rules between key persons for the negotiations of the comprehensive convention and with the input of distinguished scholars was extremely fruitful and contributed to confidence-building between the negotiators. Участники согласились с тем, что такого рода открытый обмен мнениями в соответствии с правилами Чатем-хаус между главными лицами, отвечающими за переговоры по всеобъемлющей конвенции, и с участием известных ученых является весьма плодотворным и содействует укреплению доверия между переговорщиками.
Four incidents, involving six boys aged between 13 and 17 years, were attributed to the Abu Sayyaf Group (ASG). На группировку «Абу-Сайяф» возлагается ответственность за четыре инцидента с участием шести мальчиков в возрасте от 13 до 17 лет.