Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
The multi-stakeholder dialogue is an important and regular part of Forum sessions, which provided opportunities for genuine dialogue between representatives of countries and the major groups. Важным постоянным этапом сессий Форума является диалог с участием многих заинтересованных сторон, который предоставляет возможности для проведения конструктивного обмена мнениями между представителями стран и основных групп.
A cross-examination between Mr. Lyashkevich and Mr. Kladov, carried on 11 August 2003, also took place in the lawyer's presence. Очная ставка с участием г-на Ляшкевича и г-на Кладова, состоявшаяся 11 августа 2003 года, также проходила в присутствии этого адвоката.
A feasibility study of the WGDE in collaboration with the WGM could be initiated between India and EC. Рабочая группа экспертов по алмазам могла бы в сотрудничестве с Рабочей группой по наблюдению провести с участием Индии и Европейской комиссии аналитическое исследование.
Traditional single-stakeholder project-based transactional partnerships between a single United Nations entity and a single external partner meet important needs, but only for a limited number of beneficiaries. Традиционные функциональные партнерства с участием одной заинтересованной стороны, формируемые под конкретные проекты между одной структурой Организации Объединенных Наций и одним внешним партнером, позволяют удовлетворять важные потребности, но в интересах только ограниченного числа сторон.
Scientific community discussions during CST, regional and/or subregional meetings support NMVA through an interface between policymakers and scientists Обеспечение поддержки НМОУ за счет взаимодействия разработчиков политики и ученых при проведении обсуждений с участием научного сообщества в процессе работы КНТ и во время региональных и/или субрегиональных совещаний
Globally, the aggregate value of transport projects that have been completed with private participation between 1990 and 2008 was over $230 billion, almost half of which were in the ESCAP region. ЗЗ. В глобальном масштабе совокупная стоимость транспортных проектов, которые были завершены с участием частного сектора в период с 1990 года по 2008 год, превысила 230 млрд. долл. США, при этом почти половина таких проектов пришлась на долю региона ЭСКАТО.
Develop a web-based platform to initiate discussion among and between households, community leaders, government officials, and members of international organizations in identifying water-related problems and cost-effective solutions. Разработать веб-платформу для развертывания дискуссий с участием домашних хозяйств, руководителей общин, правительственных должностных лиц и членов международных организаций и между ними, в целях выявления связанных с водными ресурсами проблем и поиска экономически эффективных решений.
(b) More effective interaction between science and policy through intergovernmental and multi-stakeholder consultations; Ь) более эффективное взаимодействие между наукой и политикой путем проведения межправительственных консультаций и консультаций с участием многих заинтересованных субъектов;
An example is the ambassador-level meeting between Council members and troop contributors that took place in preparation for the Security Council mission to Sierra Leone. Примером тому служит заседание на уровне послов с участием членов Совета и стран, предоставляющих войска, которое проводилось накануне отправки миссии в Сьерра-Леоне.
Cooperation at an early stage between the Council and troop-contributing countries is essential when we consider new mandates for United Nations peacekeeping missions. Австрия как традиционный поставщик миротворческих сил особо воздает должное Совету за его усилия по повышению числа заседаний с участием стран, предоставляющих войска.
This is achieved through the establishment of a "twinning" arrangement between Barbados and Maldives, with institutional support from Costa Rica. Этот проект будет осуществляться с помощью сети дистанционного обучения с участием Университета Организации Объединенных Наций и Международного союза электросвязи в сотрудничестве с региональными экономическими комиссиями.
The first round took place on 31 October 2010; a run-off was then necessary between the two top candidates after the first round, Alassane Ouattara and Laurent Gbagbo. Первый тур состоялся 31 октября 2010 года; затем после первого тура для определения победителя необходимо было провести еще один тур голосования с участием двух кандидатов, набравших больше всего голосов, Алассана Уаттаре и Лорана Гбагбо.
IFHP provokes discussions between experts, politicians and interest groups at the right time, i.e. before final problem solving decisions have to be made. МФЖСП организует обсуждения с участием экспертов, политических деятелей и заинтересованных групп в наиболее подходящие для этого моменты, т.е. до принятия окончательных решений, призванных урегулировать ту или иную проблему.
Tele-medicine, a computer-aided case consultation between senior medical experts based in the regional hospitals and general medical practitioners to supervise the clinical management of cases in the outlying islands, is already introduced. Внедрена телемедицина, система консультирования практикующих врачей на островах с применением компьютерных технологий и участием ведущих специалистов региональных медицинских центров по сложным случаям заболеваний.
On a more positive note, members of the youth council reported that they are pleased that they are invited to attend meetings between the Sami Parliament and State authorities and ministries. При этом члены молодежного совета с удовлетворением сообщили, что их приглашают на заседания с участием Саамского парламента и государственных органов, включая министерства.
The alternatives of joint-ventures between public and private bodies and the all-private solution in relation to the provision of facilities and services are also discussed. В документе рассматриваются также такие альтернативные методы, как создание совместных предприятий с участием государственных и частных сторон и передача в руки частного сектора функций по эксплуатации оборудования и предоставлению услуг.
A special show on TV was organized with three presentations during the day and in between a day-long discussion with the viewers invited to call a TV hotline number. Телевидением была подготовлена специальная передача, транслировавшаяся трижды в день, и, кроме того, в промежутках между продолжающимися в течение всего дня обсуждениями актуальных проблем безопасности дорожного движения с участием зрителей, которым предлагалось звонить в телестудию по прямой телефонной линии.
Moving towards zero waste is inherently a multi-stakeholder process that calls for partnerships within and between communities, businesses, industries and all levels of government. Достижение нулевого уровня отходов - по определению процесс с участием многих заинтересованных сторон, который требует формирования партнерских связей внутри сообществ, деловых кругов, отраслей промышленности и всех уровней правительства и между ними.
Also, there has been no link between the study and further actions, such as the financing workshop or the multi-stakeholder groups meetings, nor development of follow-on projects. Кроме того, не было обеспечено никакой связи между исследованием и последующими мероприятиями, такими как рабочее совещание по вопросам финансирования или совещания групп с участием широкого круга заинтересованных сторон, и не было разработано никаких последующих проектов.
Multi-stakeholder partnerships describe the voluntary alliance between key players in or outside the global commodity supply chains who agree to work together for a common outcome. Партнерство с участием широкого круга заинтересованных лиц - это добровольный альянс между ключевыми субъектами внутри или вне глобальных производственно-сбытовых цепей в сырьевом секторе, готовых работать вместе для достижения общих целей.
In Aweil State, authorities convened several peace conferences between the Dinka and Misseriyah tribes, which have in a way reduced incidents of violence. Власти штата Авейль организовали несколько мирных конференций с участием представителей племен динка и миссерия, которые в какой-то степени способствовали снижению числа инцидентов с применением насилия.
The majority of the Government replying to the questionnaire reported on their joint cross-border and interregional targeting operations between their respective national drug law enforcement agencies. Большинство правительств, ответивших на вопросы вопросника, сообщили о том, что у них проводятся совместные трансграничные и межрегиональные оперативно-аналитические мероприятия с участием соответствующих учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
For example, for several days starting on 5 June, F-FDTL conducted night patrols in Dili, deploying three six-man armed squads reportedly to deter fighting between martial arts groups. Например, на протяжении нескольких дней начиная с 5 июня Ф-ФДТЛ проводили ночные операции по патрулированию в Дили с участием трех вооруженных отрядов по шесть бойцов якобы для предотвращения столкновений между противоборствующими группами спортсменов из секций боевых искусств.
The project stems from the close multi-stakeholder collaboration between UNESCO, Microsoft, Cisco and Intel, the International Society for Technology in Education, and the Virginia Polytechnic Institute and State University. Данный проект разработан по результатам тесного сотрудничества с охватом широкого круга заинтересованных сторон с участием ЮНЕСКО, "Майкрософт", "Сиско" и "Интел", Международного общества технологии в образовании и Политехнического института и университета штата Виргиния.
During the past years the dialogue between state structures and civil society organizations in the field covered by their direct participation to the elaboration of policy documents and concrete activities at the society/ community level has increased. В последние годы усилился диалог между государственными структурами и организациями гражданского общества в области, напрямую связанной с их участием в разработке программных документов и конкретных действий в обществе.