Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
UNAIDS convened a meeting between key networks and donors that has since resulted in bilateral funding for three key networks over a three-year period. ЮНЭЙДС созвала совещание с участием представителей ключевых сетей и доноров, после которого началось двустороннее финансирование трех ключевых сетей, рассчитанное на три года.
That could stem from the fact that the current memorandum of understanding between the Multi-Donor Trust Fund Office and the implementing agencies did not require such monitoring and control processes. Это может объясняться тем фактом, что в нынешнем меморандуме о взаимопонимании между Управлением целевых фондов с участием многих доноров и учреждениями-исполнителями не предусмотрены такие механизмы отслеживания и контроля.
Organization of 204 meetings in 17 locations between civil society organizations and government bodies in order to facilitate dialogue and the implementation of the peace process Организация в 17 населенных пунктах 204 совещаний с участием представителей организаций гражданского общества и правительственных органов в целях налаживания диалога и осуществления мирного процесса
Standing Committees on Security, Governance and Development to drive implementation of decisions taken by the Board in between meetings with United Nations participation Постоянные комитеты по вопросам безопасности, управления и развития руководят осуществлением решений, принятых Советом, между заседаниями с участием Организации Объединенных Наций
Mexico believes that the only viable solution to the conflicts lies in dialogue and negotiation between the parties involved, in conformity with the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly. Мексика исходит из того, что единственным возможным подходом к урегулированию конфликтов является диалог и переговоры с участием всех заинтересованных сторон на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The links between human rights conventions and their jurisprudence and policy measures can be explored in inter-committee dialogue, in collaboration among treaty bodies and in a multidisciplinary forum consisting of Governments, intergovernmental organizations, civil society and academic institutions. Связи между конвенциями по правам человека, их практикой и политическими мерами могут исследоваться в ходе межкомитетского диалога в сотрудничестве между договорными органами и на многодисциплинарном форуме с участием представителей правительств, межправительственных организаций, гражданского общества и научных кругов.
Several seminars have been organized with the participation of local non-governmental organizations, with objectives such as considering small-scale mining and human rights and the relationships between greater society and small-scale artisan activities. Был проведен ряд семинаров с участием местных неправительственных организаций, в ходе которых обсуждались такие вопросы, как деятельность мелких добывающих предприятий и права человека, а также взаимоотношения между обществом и мелким кустарным производством.
Some 70 individuals were reportedly arrested between 15 November 2007 and 18 February 2008 in connection with their presumed participation in the demonstrations and for allegedly having reported outside of the country on the use of force by State agents during the crackdown. По утверждениям, в период с 15 ноября 2007 года по 18 февраля 2008 года были арестованы около 70 человек в связи с их предполагаемым участием в демонстрациях и с тем, что они якобы передавали за границу сведения об использовании силы государственными должностными лицами в ходе разгона демонстраций.
UNOTIL military advisers also encouraged and attended regular border meetings between the Unit and its Indonesian counterpart at the tactical level at various junction points, and facilitated regular family meetings and movement of people to and from Indonesia. Военные советники ОООНТЛ содействовали проведению регулярных совещаний тактического уровня с участием Группы пограничного патрулирования и аналогичного индонезийского подразделения, которые проходили на различных пунктах пересечения границы.
A joint project between Argentina and Chile to monitor changes in snow, glacier and wet meadow coverage in the high Andean hydrological basins was being developed with the participation of academic and water management institutions in the two countries. С участием национальных академических и водохозяйственных институтов Аргентины и Чили разрабатывается совместный проект мониторинга состояния снежного покрова, ледников и заливных лугов и гидрологических бассейнах Высоких Анд.
Regular meetings took place between the General Directorate of Prisons and Rehabilitation and UNMIS in addition to the Prison Development Committee meetings. Проводились регулярные совещания с участием представителей Главного управления пенитенциарных учреждений и по вопросам реабилитации и МООНВС помимо заседаний Комитета по совершенствованию работы пенитенциарных учреждений.
Regarding the Middle East, we saw this week's summit between President Obama, Prime Minister Netanyahu and President Abbas as a sign of hope. Что же касается Ближнего Востока, то мы рассматриваем состоявшуюся на этой неделе встречу на высшем уровне с участием президента Обамы, премьер-министра Нетаньяху и президента Аббаса как обнадеживающее событие.
We therefore believe that is necessary to fully carry out meetings between the President of the Assembly and the President of the Council. Поэтому мы полагаем, что необходимо проводить совещания с участием Председателя Ассамблеи и Председателя Совета.
The Commission notes that the manner in which the issue of civilian support to URP was discussed between the Prime Minister and the Minister of the Interior was highly irregular. Комиссия отмечает, что обсуждение вопроса о поддержке гражданскими лицами РПП с участием премьер-министра и министра внутренних дел было весьма неординарным.
For example, on 27 October, a meeting took place between the leader of the majority bloc, Member of Parliament Saad Hariri, and the Secretary-General of Hezbollah for the first time in 30 months. Так, например, 27 октября впервые за 30 месяцев состоялось заседание с участием лидеров блока большинства, члена парламента Саада Харири и генерального секретаря организации «Хизбалла».
It is important to emphasize that developing partnerships between the UN, AU and RECs should not be done at the expense of African entities. Важно подчеркнуть, что формирование партнерств с участием Организации Объединенных Наций, Африканского союза и региональных экономических сообществ не должно происходить в ущерб африканских образований.
While they had been fruitful, Parties had not been able to agree on whether the proposed workshop should be organized only between Parties to the Montreal Protocol or also jointly with Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Несмотря на их плодотворность, Стороны не смогли прийти к согласию о том, следует ли организовать предлагаемый семинар-практикум только с участием Сторон Монреальского протокола или совместно со Сторонами Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
A number of tripartite meetings between the CIS peacekeeping force, the Georgian Ministries of Defence and Internal Affairs and UNOMIG have been taking place at the UNOMIG Zugdidi headquarters. В помещении штаба МООННГ в Зугдиди состоялся ряд трехсторонних встреч с участием представителей миротворческих сил СНГ, министерств обороны и внутренних дел Грузии и МООННГ.
The Bureau requested postponing the meeting between the Committee and the UNECE Multilateral Environmental Agreements Governing Bodies Bureaux to autumn 2008, instead holding it in April 2008. Президиум также просил перенести сроки совещания с участием Комитета и президиумов руководящих органов многосторонних природоохранных соглашений с апреля 2008 года на осень 2008 года.
With regard to the recommendation of Switzerland reflected in paragraph 35 above, Bahrain can conduct wide consultations between different partners, in particular the legislative authority, with the view of adopting a family law. З. В связи с рекомендацией Швейцарии, содержащейся в пункте 35 выше, Бахрейн может провести широкие консультации с участием различных партнеров, в частности законодательных органов, с целью принятия законодательства о семье.
In the light of its research on the nexus between climate change, environmental degradation and population movements, IOM had offered to host a number of workshops among the concerned humanitarian agencies to consider terminology, typologies and operational gaps. Изучив связь между изменением климата, деградацией окружающей среды и перемещениями населения, МОМ вызвалась организовать ряд рабочих совещаний с участием представителей заинтересованных гуманитарных организаций для согласования терминологии, определения типичных ситуаций и выявления пробелов в оперативной деятельности.
At its 1st meeting, on 15 May, the Commission held a ministerial panel on the theme "Bridging the technology gap and the digital divide between and within nations". На своем 1м заседании 15 мая Комиссия провела заседание с участием министров по теме «Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах».
Collaborative efforts between UN-Habitat, the Commission and UNFPA have resulted in the inclusion, for the first time, of data collection on issues pertaining to the Habitat Agenda goals for the 2010 Population and Housing Census Programme. Сотрудничество с участием ООН-Хабитат, Комиссией и ЮНФПА также позволило впервые включить сбор данных по вопросам, касающимся целей Повестки дня Хабитат, в программу переписи населения и жилищного фонда 2010 года.
Canada: Category 1, Vancouver Agreement, for "Innovative partnerships between Government agencies, and with community groups and business" Канада: премия в категории 1 была присуждена Ванкуверскому соглашению за проект «Новаторские партнерские объединения между государственными учреждениями и с участием общинных групп и деловых кругов»;
The Joint Coordination Units operating between Argentina and Paraguay, Brazil and Uruguay have the same functions. Аналогичная задача решается совместными координационными группами с участием представителей нашей страны и Республики Парагвай, Федеративной Республики Бразилия и Восточной Республики Уругвай.