Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
The meeting between the Security Council and the Lusaka Political Committee in February 2001 proved productive. Заседание Совета Безопасности с участием членов Политического комитета Лусакского соглашения в феврале 2001 года принесло плодотворные результаты.
Facilitated monthly meetings between PISG representatives and the Belgrade Government Содействие в организации ежемесячных совещаний с участием представителей местных органов самоуправления и белградского руководства
The programme was the result of cooperation between the private sector, churches, the mass media and the educational community. Эта программа явилась результатом совместной работы с участием частного сектора, церкви, средств массовой информации и преподавателей.
Their land, regrettably, was subjected to a Great Game between numerous parties. Его земля, к сожалению, стала полем для «большой игры» с участием множества сторон.
High-level discussions and meetings are held at this location between UNOMIG officials and Abkhaz, Georgian and the Commonwealth of Independent States (CIS) Peacekeeping Force representatives. В этих помещениях проводятся обсуждения и встречи на высоком уровне с участием должностных лиц МООННГ и представителей абхазской стороны, грузинской стороны и миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ).
The United Nations Office at Geneva conducted language-related informational meetings between delegations and representatives of the language services. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проводило информационные совещания по лингвистическим вопросам с участием представителей делегаций и языковых служб.
October 7, 2017 VEB Arena held a friendly game between Russia and South Korea. 7 октября 2017 года на «ВЭБ Арене» состоялась товарищеская игра с участием сборной России и Южной Кореи.
A comprehensive transition plan between MINUSTAH, United Nations partners and the Government is required to ensure complementarity of efforts. Необходимо составить комплексный план переходного процесса с участием МООНСГ, партнеров Организации Объединенных Наций и правительства в целях обеспечения взаимодополняемости усилий.
Matches between them are known as the Merseyside derby. Матчи с участием этих команд носят название Мерсисайдское дерби.
This was quickly followed by a Beijing summit between Xi and South Korean President Park Geun-hye. Вскоре за ним последовал пекинский саммит с участием Си и президента Южной Кореи Пак Гын Хе.
This should include promoting private investment and joint projects between local and foreign entrepreneurs and with financial agencies. Эти меры должны включать поощрение частных инвестиций и совместные проекты с участием отечественных и зарубежных предпринимателей и финансовых учреждений.
It was to be hoped that the discussions between the UNJSPB, the Board of Auditors and others would result in greater transparency. Надо надеяться, что обсуждение этого вопроса с участием ПОПФПООН, Комиссии ревизоров и других сторон приведет к усилению транспарентности.
In this case, the questionnaire represents the main communication channel, becoming the basis for guided interview, between two parties. В этом случае основным каналом коммуникации является вопросник, который становится основой для проведения целенаправленного опроса с участием двух сторон.
A high-level meeting subsequently took place between senior officials of the secretariats of the two Organizations on 5 October. Позднее, 5 октября, было проведено совещание высокого уровня с участием старших должностных лиц секретариатов обеих организаций.
FIATA viewed the formation of joint ventures between freight forwarders from developing and developed countries as a useful tool to overcome structural weaknesses. ФИАТА считает, что образование совместных предприятий с участием транспортно-экспедиторских фирм развивающихся и развитых стран является полезным инструментом преодоления структурных недостатков.
Support should be given to the possible development of such strategic alliances between domestic and international transport providers and the local manufacturing industry. Следует поддерживать шаги по возможному созданию таких стратегических союзов с участием отечественных и международных поставщиков транспортных услуг и предприятий местной обрабатывающей промышленности.
In particular, tripartite meetings were held between OIOS, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. В частности, организуются трехсторонние совещания с участием представителей УСВН, Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группы.
With the Olympic event continuing to be contested only between amateur teams, competitions involving professional teams also started to appear. Наряду с олимпийскими турнирами, включающими в себя только любительские команды, стали появляться соревнования с участием профессиональных команд.
The Government of Eritrea calls for the start of direct talks between Eritrea and Ethiopia in the presence of high-level mediators. Правительство Эритреи призывает начать прямые переговоры между Эритреей и Эфиопией с участием посредников высокого уровня.
Practical cooperation between countries can address specific problems and the participation of members of civil society and non-governmental organizations is also imperative. Ряд конкретных задач может быть решен в рамках осуществления практического сотрудничества между странами, а также с участием представителей гражданского общества и неправительственных организаций.
At the operational level, the programme contributed to the promotion of formal and informal coordination mechanisms between various ministries and institutions. На уровне исполнения программа содействовала созданию официальных и неофициальных механизмов координации с участием различных министерств и учреждений.
Also in May, it is intended to hold a series of seminars between Commission personnel and international experts on biological issues. Кроме того, в мае планируется провести серию семинаров с участием сотрудников Комиссии и международных экспертов по вопросам биологического оружия.
Some projects (mostly still small-scale) have as a result been set up between foreign companies and the local institutes. В результате было учреждено несколько проектов (пока что, главным образом, мелкомасштабных) с участием иностранных компаний и местных институтов.
Of equal importance is the need to promote cooperation through regular meetings between satellite and ground station operators and users. Не меньшую важность имеет необходимость содействия сотрудничеству на основе проведения регулярных встреч с участием операторов и пользователей спутниковых систем и наземных станций.
In southern Africa, a series of joint technical assistance activities between different countries have also been identified in collaboration with non-governmental organizations. В южной части Африки в сотрудничестве с неправительственными организациями также была определена серия совместных мероприятий по оказанию технической помощи с участием различных стран.