Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
Side events, with the participation of experts on financing, the private sector and other relevant actors, could contribute to the formation of formal and informal long-term contacts between the participants. Дополнительные мероприятия с участием экспертов по вопросам финансирования, частного сектора и других соответствующих сторон могли бы способствовать налаживанию официальных и неофициальных долгосрочных контактов между участниками.
This process requires joint action between humanitarian and development actors through a single, integrated strategy aimed at addressing the underlying causes of a crisis situation. Этот процесс требует совместных действий с участием гуманитарных партнеров и партнеров по развитию в рамках единой целостной стратегии, направленной на ликвидацию основополагающих причин кризисной ситуации.
The game allows for anything between two and eight wizards, any of whom can be human or computer controlled. Игра позволяет проводить партии с участием от двух до восьми волшебников, каждым из которых могут управлять как компьютер, так и живые игроки.
And we've got quite a match tonight between Heavy Flo and another woman whose name I've forgotten but I'm sure is a gross pun. Сегодня у нас схватка с участием Мощной Фло и другой женщины, чьё имя я забыл, но уверен, что это тоже грязный каламбур.
This concept was discussed by the Commission of Experts with the participation of a group of non-governmental organizations between October and December 1993. Эта концепция была обсуждена Комиссией экспертов с участием представителей группы неправительственных организаций в период с октября по декабрь 1993 года.
The interconnections between the environment, society, the economy and political participation highlight the importance of addressing the environmental aspect of development in a national context. Взаимосвязь между окружающей средой, обществом, экономикой и политическим участием подчеркивает важное значение необходимости рассматривать экологический аспект развития в национальном контексте.
Governments can also encourage foreign direct investment, including joint-ventures between companies engaged in the commodity and commodity-processing sector and relevant foreign partners. Правительства могут также стимулировать прямые иностранные инвестиции, включая создание совместных предприятий с участием компаний сырьевого и перерабатывающего секторов и соответствующих иностранных партнеров.
Fitzmaurice defines plurilateral treaties as treaties "made between a limited number of States for purposes specially interesting those States". Г-н Фитцморис определяет договоры с участием нескольких сторон как договоры, "заключенные между ограниченным числом государств для целей, особо интересующих эти государства".
I added that "for us, there is no incompatibility between the possible resumption of tests and our involvement in these negotiations". И я добавил, что "для нас нет несовместимости между возможным возобновлением испытаний и нашим участием в этих переговорах".
Operation Karez was a military operation between May 13-23, 2008 involving Norwegian and German ISAF and Afghan government forces against the Taliban as part of the war in Afghanistan. Операция «Карез» (англ. Operation Karez) - военная операция, проведенная с 13 по 23 мая 2008 года во время войны в Афганистане с участием норвежских и немецких военных из Международных сил содействия безопасности (ISAF) и афганских правительственных войск против талибов.
During the forty-ninth and fiftieth sessions of the General Assembly, meetings were held between the Legal Counsel of the United Nations and the Secretary-General of AALCC. В ходе сорок девятой и пятидесятой сессий Генеральной Ассамблеи проводились совещания с участием Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря ААКПК.
The Ministers, together with their army, air force, intelligence and police chiefs, had also agreed to organize joint training programmes between the 11 countries of the region. Министры вместе с командованием сухопутных и военно-воздушных сил, начальниками разведки и полиции договорились также организовать программы совместной подготовки с участием 11 стран региона.
One delegation proposed a meeting between the representatives of the revised GEF, other financial organizations and the members of the Committee for a detailed dialogue. Одна делегация предложила провести совещание с участием представителей реорганизованного ГЭФ, других финансовых организаций и членов Комитета в целях проведения обстоятельного диалога.
Moreover, a series of meetings between the two countries are being conducted to enhance bilateral cooperation with respect to all forms of transport links. Кроме того, проводится серия совещаний с участием представителей двух стран для активизации двустороннего сотрудничества, охватывающего все формы транспортных связей.
Its decision at the sixth high-level meeting between the United Nations and regional organizations, held in July 2005, on a mechanism for coordination and implementation should be speedily implemented to facilitate regional stabilization. Ее решение, принятое в ходе шестого совещания высокого уровня с участием Организации Объединенных Наций и региональных организаций, состоявшегося в июле 2005 года, о создании механизма для координации и имплементации должно быть выполнено в максимально сжатые сроки в интересах содействия стабилизации в регионе.
Videoconference between the Faculty of Law of the National University of Singapore and Prof. Michael Reisman of Yale University. Видеоконференция с участием студентов факультета права Национального университета Сингапура и профессора Йельского университета Майкла Рейзмана.
Regular meetings took place between the delegation of LAS in Geneva and various substantive divisions of UNCTAD to study ways and means of intensifying this cooperation. В ходе регулярных совещаний с участием делегации ЛАГ в Женеве и различных основных отделов ЮНКТАД изучались пути и средства активизации этого сотрудничества.
Consultations between the investigators and managers of both entities have led to the development and the commencement of implementation of the key recommendations of the present report. По итогам консультаций с участием следователей и руководителей обоих учреждений были подготовлены и начали осуществляться ключевые рекомендации настоящего доклада.
Six workshops of a 4-week duration each were conducted in Turin between September 1993 and March 1995, involving 21 country teams and 135 participants, mainly from national institutions. В Турине в период с сентября 1993 года по март 1995 года было проведено шесть семинаров, каждый продолжительностью в четыре недели, с участием групп из 21 страны и 135 человек, в основном из национальных учреждений.
In fact, in certain sectors, between certain countries and involving certain firms, short-term trade finance is flourishing. На практике в некоторых секторах, в отношениях между некоторыми странами и в операциях с участием некоторых фирм, краткосрочное финансирование торговых операций набирает размах.
In the Fifth Environmental Action Programme of the European Community it was named "shared responsibility" in order to stress the link between participation and responsibility. С тем чтобы подчеркнуть взаимосвязь между участием и ответственностью в Пятой программе действий Европейского сообщества в области охраны окружающей среды, этот подход был назван принципом "совместной ответственности".
Bilateral contacts between the Service and relevant government authorities as well as seminars, bringing together representatives of national authorities had proven a useful method in this area. Успешно зарекомендовали в этой связи такие методы, как налаживание двусторонних контактов между службой и соответствующими правительственными органами, а также проведение семинаров с участием представителей национальных властей.
Despite the progress that has been made, there continues to be resistance on the issue of voluntary recruitment and on distinguishing between direct and indirect participation. Несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему наблюдаются разногласия по вопросу о добровольном призыве и о проведении различия между прямым и косвенным участием.
The private sector was also considered by some delegations as a good source of financing technical cooperation activities between countries irrespective of whether they involved the private sector. По мнению некоторых делегаций, частный сектор также является надежным источником финансирования деятельности в области технического сотрудничества между странами независимо от того, осуществляется ли она с участием частного сектора.
Mr. Malval has also organized other meetings of reconciliation to clear up doubts and potential misunderstandings between followers of President Aristide and Haitian businessmen. Г-н Мальваль организовал также другие совещания в целях достижения "примирения" с участием сторонников президента Аристида и бизнесменов из Гаити, с тем чтобы развеять сомнения и устранить возможные недоразумения.