Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
Article 5 is intended to apply not only in the context of relationships between originators and addressees of data messages but also in the context of relationships involving intermediaries. Статья 5 предназначена для применения не только в контексте отношений между составителями и адресатами сообщений данных, но также и в контексте отношений с участием посредников.
Even though there is no direct link between co-sponsorship of this draft resolution and participation in the work of the group of interested States, involvement in its work can be a good way to demonstrate continued support for practical disarmament throughout the year. Хотя нет никакой прямой связи между присоединением к числу авторов настоящего проекта резолюции и участием в работе Группы заинтересованных государств, участие в ее работе может быть эффективным средством, демонстрирующим постоянную поддержку практического разоружения в течение всего года.
Later, Act No. 7/2001 amended the Control of Foreigners Act on account of Iceland's participation based on a Convention between the member states of the European Union signed in Dublin 15 June 1990, which leads from the Schengen Agreement. Позднее в связи с участием Исландии в вытекающей из Шенгенского соглашения Конвенции между государствами-членами Европейского союза, подписанной в Дублине 15 июня 1990 года, в Закон о контроле за иностранцами Законом Nº 7/2001 были внесены поправки.
As to a change in the written agreement between UNFIP and the United Nations Foundation, the Committee was informed that a review was currently being undertaken, involving the Comptroller and the Office of Legal Affairs. В отношении письменного соглашения между ФМПООН и Фондом Организации Объединенных Наций Комитет был информирован о том, что в настоящее время идет процесс его пересмотра с участием Контролера и Управления по правовым вопросам.
The Committee recommends that a standing structure involving non-governmental organizations as well as relevant ministries, county councils and municipalities be established to coordinate actions between all actors to ensure the implementation of the Convention, including the concluding observations, at all levels. Комитет рекомендует создать постоянную структуру с участием неправительственных организаций, а также соответствующих министерств, советов ленов и муниципалитетов для координации действий всех сторон в целях обеспечения осуществления Конвенции, включая заключительные замечания, на всех уровнях.
A policy dialogue meeting on governmental priorities between the transitional Government and donors will take place on 22 April in Port-au-Prince, which will be followed by a pledging conference in late June. Совещание по вопросу о политическом диалоге в отношении правительственных приоритетов с участием представителей переходного правительства и доноров состоится 22 апреля в Порт-о-Пренсе, и за ним последует конференция по объявлению взносов в конце июня.
Working meetings to facilitate information exchange and discussion between civil society, the Public Security Monitoring Board and the Ministry of the Interior Проведение рабочих совещаний в целях содействия обмену информацией и проведению дискуссии с участием гражданского общества, Совета по контролю за общественной безопасностью и министерства внутренних дел
In addition, direct consultations between the secretariat and Government officials of participating and prospective members have contributed to strengthened interest in membership and to the launch of the fourth round of negotiations. Кроме того, прямые консультации с участием секретариата и должностных лиц стан-участниц и потенциальных стран внесли вклад в повышение заинтересованности о вступлении в члены и начале четвертого раунда переговоров.
Similarly, Malaysia welcomed the plans for high-level discussions between the Economic and Social Council, the Bretton Woods institutions and WTO, and indications by the World Bank and IMF of their intention to strengthen efforts in a number of important areas. Аналогичным образом Малайзия приветствует планы проведения совещания высокого уровня с участием Экономического и Социального Совета, бреттон-вудских учреждений и ВТО, а также заявления Всемирного банка и МВФ, свидетельствующие об их намерениях укрепить свои усилия в ряде важных областей.
He has also asked me to convey to the Council his best wishes for the success of this meeting between the African Union and the United Nations. Он также просил меня передать Совету свои самые искренние пожелания успехов в проведении заседания с участием представителей Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
In strengthening the participation of NGOs in the IASC, ICVA has initiated and chaired monthly meetings between the IASC and NGOs on issues of common concern. В контексте укрепления участия НПО в деятельности МПК МСДУ инициировал проведение ежемесячных совещаний с участием МПК и НПО по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The Board reviewed at random 10 briefing notes issued by Divisions for meetings between the Executive Director and external senior officials, to check their compliance with the guidelines issued by the Chief of Staff on 8 August 2005. Комиссия изучила выбранные наугад 10 информационных записок, выпущенных отделами для совещаний с участием Директора-исполнителя и должностных лиц старшего звена со стороны с целью проверки соблюдения ими руководящих указаний, изданных Администратором 8 августа 2005 года.
In fact, it was an excellent opportunity to exchange views and hold bilateral meetings between the leaders of the world, and as such it can be considered to have contributed to bringing about better dialogue among civilizations. По сути, саммит предоставил прекрасную возможность для обмена мнениями и проведения двусторонних встреч с участием глав государств всего мира, и в этом контексте его можно рассматривать, как совещание, внесшее вклад в развитие диалога между цивилизациями.
As noted in paragraph 4 above, weekly meetings between the Executive Chairman and key and senior staff from his office, the four divisions and the Administrative Service will contribute to the cooperative management structure. Как отмечается в пункте 4 выше, еженедельные совещания с участием Исполнительного председателя и основных и старших сотрудников его канцелярии, четырех отделов и административной службы будут способствовать созданию совместной структуры управления.
A Joint Venture between Western and Central and Eastern European companies could be the ideal solution to sustain the development of clean coal combustion technologies in the Central and Eastern European region. Идеальным решением, позволяющим стимулировать внедрение чистых технологий сжигания угля в центрально- и восточноевропейском регионе стало бы создание совместного предприятия с участием западных и центрально- и восточноевропейских компаний.
However, the new mechanism for convening joint meetings between Council members and troop-contributing countries, which was introduced at the beginning of this year, still lacks clarity as to how it actually works. Однако по-прежнему не совсем ясно, как в действительности работает новый механизм созыва совместных заседаний с участием членов Совета и стран, предоставляющих войска, который был внедрен в начале этого года.
The link between violence and participation then is also relevant in key processes in the transition from conflict, which brings me to our third area of concern. Связь между насилием и участием также актуальна и в ключевых процессах перехода от конфликта к мирной жизни, что подводит меня к третьему аспекту.
"Potential and prospects for trade and investment between developing countries and transition economies" Прения по вопросам инвестиций с участием мировых лидеров
The meeting also considered that effective knowledge exchange and technology transfer is a participatory process requiring at least a two-way flow of information between stakeholders and the managers of the forest. Участники совещания также заявили, что эффективный обмен информацией и передача технологии представляют собой процесс, происходящий с участием различных сторон и требующий по меньшей мере взаимного обмена информацией между заинтересованными участниками и руководителями лесхозов и леспромхозов.
Discussions will take place between meetings and will involve those participants with the strongest interest and/or experience relating to the issue at hand; Обсуждение будет проводиться в перерывах между совещаниями с участием представителей, проявляющих наибольший интерес к рассматриваемому вопросу и/или имеющих наиболее богатый опыт в соответствующей области;
The notion of "agreement" in subparagraph 3 (b) is to be interpreted as covering not only bilateral or multilateral agreements concluded between parties directly exchanging electronic communications but also agreements involving intermediaries such as networks. Понятие "договоренность" в подпункте (Ь) пункта З следует толковать как охватывающее не только двусторонние или многосторонние договоренности, заключенные между сторонами, непосредственно обменивающимися электронными сообщениями, но и соглашения с участием таких посредников, как сети передачи сообщений.
We hope that all these issues will be adequately addressed during the meeting early next month between the Security Council and the members of the Political Committee established by the Lusaka Ceasefire Agreement. Мы надеемся, что все эти вопросы будут должным образом проанализированы в ходе запланированного на начало следующего месяца заседания Совета Безопасности с участием членов Политического комитета, учрежденного в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня.
Most of the international forums surveyed in this report do not distinguish between public participation generally and public participation in environmentally related activities. В большинстве международных форумов, рассмотренных в настоящем докладе, не проводится различия между общим участием общественности и участием общественности в деятельности, касающейся окружающей среды.
As regional situations evolve in Europe, consultation and coordination on the development of integrated strategies and action plans are increasingly taking place between the two bodies, together with other relevant partners. По мере изменения ситуации в различных регионах Европы между этими двумя органами активизируются консультации и координация действий по разработке комплексных стратегий и планов действий с участием других соответствующих партнеров.
That speech was followed by the joint meeting held between the "quartet" of the United States, the European Union, the Russian Federation and the United Nations on this issue. После этого выступления было проведено совместное заседание по этому вопросу «четверки» - с участием представителей Соединенных Штатов, Европейского союза, Российской Федерации и Организации Объединенных Наций.