Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
Key steps include land-use planning permissions and agreements between utility companies and government service suppliers, involving professionals such as lawyers, notaries and surveyors. Важнейшие этапы включают получение разрешений от органов по планированию землепользования и договоры между предприятиями коммунального хозяйства и государственными организациями, занимающимися оказанием услуг, с участием таких специалистов как юристы, нотариусы и топографы.
Through the Older Americans Act, resources are provided for intergenerational programmes for older volunteers and for services facilitating interaction between older persons and school-age children. На основе Закона о пожилых американцах выделяются средства для осуществления межпоколенческих программ с участием пожилых добровольцев и предоставления услуг в целях облегчения взаимодействия между престарелыми и детьми школьного возраста.
The synergies between environmental policies and job creation should be explored in national experiences, with participation of Governments, professional associations, civil society, non-governmental organizations, financial institutions and research entities. Вопрос о взаимосвязанности экологической политики и создания рабочих мест следует изучать на основе национального опыта с участием правительств, профессиональных ассоциаций, гражданского общества, неправительственных организаций, финансовых и научно-исследовательских учреждений.
As such, elements of aid quantity, quality and effectiveness could form the basis of a stronger compact between provider and recipient countries with the participation of relevant actors from civil society. Элементы количества, качества и эффективности помощи могут заложить основу для более конструктивного соглашения между поставщиками и странами-получателями помощи с участием соответствующих представителей гражданского общества.
Further, participants highlighted the need to further explore the complementarity between the two mechanisms with regard to the right to development, including through joint follow-up activities involving civil society. Кроме того, участники подчеркнули необходимость дальнейшего изучения взаимодополняемости между этими двумя механизмами с точки зрения права на развитие, в том числе посредством проведения совместных последующих мероприятий с участием гражданского общества.
Organization of 60 resource mobilization meetings between the Government and donors on the implementation of the security sector reform programmes Организация 60 совещаний с участием представителей правительства и доноров по вопросам мобилизации ресурсов для осуществления программ реформы сектора безопасности
UNMIS co-chaired meetings between the Government of the Sudan and the African Union regarding implementation of the light and heavy support packages МООНВС организовала заседания с участием представителей правительства Судана и Африканского союза по вопросу о реализации легкого и тяжелого пакетов мер поддержки
However, increasingly, today United Nations peacekeepers are asked to protect civilians and even hold territory amid spiralling violence between the main parties to the conflict. Тем не менее сегодня все чаще к миротворцам Организации Объединенных Наций обращаются с просьбой обеспечить защиту гражданского населения и даже удерживать территорию в условиях раскручивания спирали насилия с участием основных сторон конфликта.
(c) Reinforcing stronger strategic alliance between UNFPA and national/regional parliamentary groups and non-governmental organizations to promote collaboration through political and technical support. с) создания более сильного стратегического альянса с участием ЮНФПА и национальных/региональных парламентских групп и неправительственных организаций в интересах обеспечения сотрудничества методами политической и технической поддержки.
A meeting was held from 30 October to 2 November 2007 between the Department of Field Support, WFP and ICAO to finalize these standards. В целях окончательного согласования таких стандартов и процедур 30 октября - 2 ноября 2007 года было проведено совещание с участием представителей Департамента полевой поддержки, ВПП и ИКАО.
Weekly meetings conducted between UNMIS and the African Union on issues relating to humanitarian principles and protection Еженедельно проводились совещания с участием МООНВС и Африканского союза по вопросам, касающимся гуманитарных принципов и защиты
The challenges, among others, were lack of funds, lack of meetings between the government and the Authority, and capacity-building. Такие трудности, в частности, включали нехватку сред-ств, непроведение совещаний с участием представителей правительства и Временного регионального органа в Дарфуре, а также низкий уровень развития потенциала.
More extensive partnerships between donors and research institutions in both developed and developing countries is necessary to ensure that science better serves the needs of the developing world. Необходимо формировать более широкие партнерства с участием доноров и научно-исследовательских учреждений как в развитых, так и развивающихся странах, для того чтобы научные достижения приносили большую пользу развивающимся странам.
Recognizing that constructive regional cooperation is vital to a successful counter-terrorism strategy, we proposed the holding of a joint jirga, or council, between Afghanistan and Pakistan. Признавая, что конструктивное региональное сотрудничество жизненно важно для успешной стратегии борьбы с терроризмом мы предложили провести совместную джиргу, или совет, с участием представителей Афганистана и Пакистана.
The entire process that has the Commission at its core should be conceived of as a relay race between all the actors involved. Весь процесс работы Комиссии, по сути, должен быть похож на эстафету с участием всех вовлеченных сторон.
1 round table on development of social activity in Gali between local civil society representatives and local authorities 1 совещание за круглым столом по проблеме повышения социальной активности населения в Гальском районе с участием представителей местных организаций гражданского общества и местных органов власти
Initiate discussions between Governments and the private sector and other relevant stakeholders in order to: Начать проведение обсуждений между правительствами и частным сектором, а также с участием всех других заинтересованных сторон с тем, чтобы:
The high-level meeting held between 29 June and 1 July, where some ministers participated, ended with no movement. На совещании высокого уровня, проведенном 29 июня - 1 июля с участием некоторых министров, не удалось достичь никакого прогресса.
In the discussions of the Ad Hoc Expert Meeting, the linkages between developing country participation in world trade and their increasing logistics services capacities appeared clearly. В ходе работы специального совещания экспертов отчетливо выявились связи между участием развивающихся стран в мировой торговле и их возрастающим потенциалом материально-технического обеспечения.
Create strong, formal linkages between national innovation and education systems within the country and internationally with "best practice" institutions. с) налаживания эффективных формальных связей между национальными инновационными и образовательными системами в пределах страны и на международном уровне с участием передовых учреждений.
An intergenerational activity between grandparents and grandchildren was organized to promote the construction of a society for all ages, Buenos Aires, Argentina, 10 December 2005. Было организовано мероприятие с участием людей двух поколений - дедов и внуков в целях содействия построению общества для людей всех возрастов, Буэнос-Айрес, Аргентина, 10 декабря 2005 года.
The objective was to highlight the differences, as well as the many similarities, between definitions and to launch a discussion process among organizations. Цель этого мероприятия заключалась в том, чтобы обозначить различия и многочисленные совпадения в используемых определениях и запустить процесс обсуждения с участием организаций.
A lasting solution could only be reached through negotiations between the Frente Polisario and Morocco, with the participation of both the Moroccan and Saharawi peoples. Долговременного решения можно достичь только в рамках переговоров между Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко с участием и марокканского, и сахарского народов.
(c) Increased number of contacts established between relevant institutions in the region through a network of national focal points established with Moldova participation с) Увеличение числа контактов, установленных между соответствующими учреждениями данного региона посредством сети национальных координационных центров, созданных с участием Молдовы
Second, the links between individual participation in workshops and subsequent contributions to institution-building are weak and thus the impact is often not sustainable. Во-вторых, связи между индивидуальным участием в семинарах-практикумах и последующим вкладом в укрепление институционального потенциала слабы и, следовательно, отдача часто бывает неустойчивой.