Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
With a view to ironing out any misconceptions on the matter raised by the Russian Federation, the representative of the host country offered to set up a trilateral meeting between the Russian Mission, the host country and the City. В целях устранения любых недоразумений по этому вопросу, который был поднят Российской Федерацией, представитель страны пребывания предложил провести трехстороннюю встречу с участием российского Представительства, страны пребывания и города.
In that capacity, the Department coordinated the implementation of General Assembly resolution 53/17, including the convening of the second general meeting between representatives of CARICOM and its associated institutions and of the United Nations system and the preparation of the report on the meeting. В этом качестве Департамент координировал усилия по осуществлению резолюции 53/17 Генеральной Ассамблеи, включая созыв второго общего совещания с участием представителей КАРИКОМ и его ассоциированных учреждений и представителей системы Организации Объединенных Наций, а также подготовку доклада о работе совещания.
In that context, Japan commended the work of the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea and encouraged them to pursue further interaction with States, such as the recent meetings held between their Presidents and members of the Committee. В этом контексте Япония воздает должное работе Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву и призывает их и дальше продолжать взаимодействие с государствами, такое как проведенные недавно совещания с участием их председателей и членов Комитета.
Where appropriate, the Working Group will seek the views of the troop-contributing countries, including through meetings between the Working Group and the troop contributing countries, with a view to their views being taken into account by the Council. В надлежащих случаях Рабочая группа будет выяснять мнения стран, предоставляющих войска, в том числе посредством проведения совещаний с участием Рабочей группы и стран, предоставляющих войска, в целях учета их мнений Советом.
Inter-communal fighting involving militia in Central, Northern and Southern Darfur and clashes between Government forces and the armed movements in Central and Eastern Darfur significantly increased the risk of physical violence perpetrated against the civilian population. Из-за межобщинных столкновений с участием повстанцев в Центральном, Северном и Южном Дарфуре и столкновений между правительственными войсками и силами вооруженных движений в Восточном и Центральном Дарфуре существенно повысилась опасность применения физического насилия к мирным жителям.
In that sense, communities of practice differ from social networks which tend to focus on smaller groups and an itemization of knowledge through direct relationships between individuals while communities of practice are aimed towards building a broader and common body of knowledge among all members of the community. В этом смысле сообщества практики отличаются от социальных сетей, поскольку в последних основной упор делается на небольшие группы и детализацию знаний в рамках непосредственных отношений между отдельными лицами, в то время как сообщества практики стремятся к формированию более широкого общего массива знаний с участием всех членов сообщества.
Researchers are studying how social policy demands are conceptualized during transitions to democracy; how citizens and decision makers perceive the links between civil rights, political participation and social rights; and what role social policies play in the democratic regime. Ученые рассматривают подходы к разработке критериев социальной политики на этапе перехода к демократии; вопрос о том, как население и руководители понимают взаимосвязь между гражданскими правами, участием в политической жизни и социальными правами; и вопрос о роли социальной политики при демократической форме правления.
Arrangement of workshops with participation of the representatives of the Georgian law-enforcement structures as well as the specialists of similar foreign services to promote the improvement of qualifications of the personnel and enhance coordinated action between the special services of friendly countries. организация коллоквиумов с участием представителей грузинских правоохранительных структур, а также специалистов аналогичных иностранных служб в целях повышения квалификации личного состава и совершенствования координации действий между специальными службами дружественных стран.
Rounds of talks between military high commands; currently, such discussions are taking place with the armed forces of Peru, and the holding of similar discussions with the armed forces of Brazil is being considered. З) переговорные механизмы с участием представителей высшего военного командования: в настоящее время такие переговоры ведутся с вооруженными силами Перу и рассматривается вопрос о проведении таких переговоров с вооруженными силами Бразилии.
Opinions were divided on the prospects for success of actions to limit supplies taken on the basis of cooperation between producers alone, although it was noted that examples of successful cooperation existed, including the one concerning natural rubber involving Indonesia, Malaysia and Thailand. Относительно перспектив достижения успеха при реализации мер по ограничению поставок на основе сотрудничества исключительно между производителями мнения разделились, хотя и было отмечено, что уже имеются примеры успешного сотрудничества, включая сотрудничество между производителями натурального каучука с участием Индонезии, Малайзии и Таиланда.
Even today, in many African countries, people are often caught in the grip of conflicts involving guerrillas, rebel groups, civil war, ethnic war, clan war and clashes between militias, warlords and regular army forces. Даже теперь во многих африканских странах народы нередко живут в условиях конфликтов с участием повстанцев, групп мятежников, в условиях гражданских и этнических войн, войн между кланами, в условиях столкновений между боевиками, их лидерами и регулярными вооруженными силами.
The ministerial conference between SADC and the European Union held in Maputo from 7 to 8 November 2002 welcomed the formulation of the Regional Indicative Programme and the process of regional integration as the basis for future European Union support. Конференция на уровне министров с участием представителей САДК и Европейского союза, которая прошла в Мапуту 7 - 8 ноября 2002 года, приветствовала разработку Региональной показательной программы и процесса региональной интеграции как основы поддержки будущего Европейского союза.
A technical coordination meeting between UNEP and the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services of the United Nations Secretariat to coordinate voice services to other United Nations agencies in Nairobi has already been implemented; voice services will be extended when operational. Уже проведено совещание по технической координации с участием представителей ЮНЕП и Отдела информационно-технического обслуживания Управления центральных служб поддержки Секретариата Организации Объединенных Наций с целью координации услуг речевой связи, действующих в других учреждениях Организации Объединенных Наций в Найроби; после внедрения услуг речевой связи они будут расширяться.
President Mohamud confirmed the intention of the Government to engage in the New Deal for Engagement in Fragile States, during meetings between Emilia Pires, Chair of the Group of 7 Plus, and the Somali Government on 20 December. В ходе состоявшегося 20 декабря с участием председателя Группы «7 плюс» (Группы нестабильных государств) Эмилии Пириш совещания с представителями правительства Сомали президент Мохамуд подтвердил намерение правительства принять участие в «Новой программе действий в нестабильных государствах».
In the context of the revitalization of the work of the Assembly, the President of the Assembly held a number of consultations on this question between April and June 2003 with the Chairmen of the Main Committees. В контексте активизации работы Ассамблеи Председатель Ассамблеи провел с апреля по июнь 2003 года ряд консультаций по данному вопросу с участием представителей главных комитетов.
That an urgent meeting should be held between the Libyan investigating counsellor and the French examining magistrate in order to exchange views and establish procedures for the completion of the inquiries being carried out by both sides; Срочно организовать совещание с участием проводящего расследование ливийского юриста и занимающегося аналогичным расследованием французского судьи в целях обмена мнениями и установления процедур для завершения расследования, которое проводится обеими сторонами;
The meeting was the second between UNHCR, Rwanda and Zaire on this Tripartite Commission consisting of Rwanda, the United Republic of Tanzania and UNHCR held its third meeting in Kigali on 7 and 8 December 1995. Это заседание стало вторым заседанием по этому вопросу с участием УВКБ, Руанды и Заира. 7 и 8 декабря 1995 года в Кигали свое третье заседание провела Трехсторонняя комиссия, состоящая из представителей Руанды, Объединенной Республики Танзании и УВКБ.
At a recent meeting between Western diplomats and the Prime Minister of Afghanistan and officials of the Ministries of Defence and Foreign Affairs, the Prime Minister had reconfirmed Afghanistan's position on a comprehensive ban on land-mines. На недавнем совещании с участием западных дипломатов, премьер-министра Афганистана и должностных лиц министерств обороны и иностранных дел премьер-министр вновь подтвердил позицию Афганистана относительно всеобъемлющего запрещения наземных мин.
Lebanon participated in the Euro-Mediterranean Conference held in Barcelona late in November 1995 between representatives of the member States of the European Union (EU) and representatives of 12 non-EU Mediterranean countries. В конце ноября 1995 года Ливан участвовал в Европейско-средиземноморской конференции, проведенной в Барселоне с участием представителей государств-членов Европейского союза (ЕС) и представителей 12 средиземноморских стран, не являющихся членами ЕС.
1998 Head of the Japanese delegation at the Committee Meeting between Japan and the United States on Environmental Impact Research for Manganese Nodule Development, Seattle, United States of America. 1998 год Глава делегации Японии на сессии Комитета с участием Японии и Соединенных Штатов по вопросу воздействия разработки марганцевых конкреций на окружающую среду, Сиэтл, Соединенные Штаты Америки
At the first meeting between the group of experts and officials of the Ministry of Oil, it was stated by the officials that the targets proposed and already submitted to the United Nations were: На первом заседании с участием группы экспертов и должностных лиц министерства нефти последние заявили, что предлагаемые и уже представленные Организации Объединенных Наций целевые показатели являются следующими:
In particular, efforts should be undertaken to facilitate substantive joint projects between space-faring and non-space-faring countries as well as among developing countries, which could result in the undertaking of projects that are beyond the means of individual countries. В частности, следует предпринять усилия для содействия реализации крупных совместных проектов с участием космических и некосмических государств, а также проектов с участием развивающихся стран, что позволит реализовать проекты, затраты на которые превышают возможности отдельных стран.
UNHCR is currently working to create a mechanism between the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania to permit an early and safe return of refugees from the Democratic Republic of the Congo. УВКБ в настоящее время работает над созданием механизма с участием и Объединенной Республики Танзании, который позволит обеспечить скорейшее безопасное возвращение беженцев из Демократической Республики Конго.
Emphasizes the importance of coordination among oversight bodies, and welcomes the periodic meetings between the Office of Internal Oversight Services and the external oversight bodies; подчеркивает важность координации деятельности надзорных органов и приветствует периодическое проведение совещаний с участием Управления служб внутреннего надзора и органов внешнего надзора;
Increases in partnerships and alliances have been observed at many levels and in many parts of the world, including between firms and institutions in both the North and the South, particularly those located in South-East Asia. Развитие партнерских отношений и союзов наблюдается на многих уровнях во многих частях мира, в том числе с участием фирм и учреждений Севера и Юга, особенно фирм из стран Юго-Восточной Азии.