Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
This was demonstrated by the participation of the regional commissions in the Fourth High-Level Meeting Between the United Nations and Regional Organizations, held at United Nations Headquarters in New York on 6-7 February 2001 under the chairmanship of the Secretary-General. Свидетельством этого стало участие региональных комиссий в четвертом Совещании высокого уровня с участием Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которое проходило под председательством Генерального секретаря 67 февраля 2001 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Accident between road vehicle and pedestrian Дорожно-транспортное происшествие с участием дорожного транспортного средства и пешехода
He welcomed the idea of establishing bilateral links between countries which were in a position to supply troop contingents and those which could provide equipment. Он с удовлетворением отмечает идею создания двусторонних механизмов с участием стран, имеющих возможность предоставлять контингенты и военное имущество.
A similar flagship collaboration between UNEP and UNESCO is the Great Apes Survival Partnership. Подобным важным совместным проектом с участием ЮНЕП и ЮНЕСКО является и Партнерство в целях осуществления проекта по обеспечению выживания высших приматов.
It also proposed to follow the Kiev experience and organise a round table between the Ministers and non-governmental organizations. Он также предложил использовать опыт Киевской конференции и организовать совещание "за круглым столом" с участием министров и представителей неправительственных организаций.
A round-table conference between the Government and its development partners. проведение конференции «за круглым столом» с участием представителей правительства и его партнеров в области развития.
In Mozambique, UNDP held a round-table discussion in November 1999 between United Nations personnel, government officials and representatives from the business community. В Мозамбике ПРООН в ноябре 1999 года организовала проведение «круглого стола» с участием сотрудников Организации Объединенных Наций, правительственных должностных лиц и представителей деловых кругов.
We suggest that the forth sentence of paragraph 42 should be reworded to read: "Between 2008 and 2010, UNMIS facilitated a series of round tables of political parties that included..." Мы предлагаем изменить четвертое предложение пункта 42 следующим образом: «В период 2008 - 2010 годов МООНВС содействовала проведению ряда совещаний за круглым столом с участием...».
Between May 1995 and May 1996, six events were held for migrants and bodies dedicated to their protection in the city of Tijuana, Baja California, under the National Human Rights Commission's training programme on the rights of migrants. Что касается прав мигрантов, то в рамках Учебной программы Национальной комиссии по правам человека в период с мая 1995 года по май 1996 года в городе Тихуана, Нижняя Калифорния, было проведено шесть учебных мероприятий с участием мигрантов и представителей органов, занимающихся их защитой.
There should be a clear distinction between formal and informal debates, with facilitators elected to facilitate informal discussions on controversial issues. Необходимо провести четкое различие между официальными и неофициальными обсуждениями с участием ведущих, которые задают тон неофициальному обсуждению спорных вопросов.
It was therefore suggested that compensation should be set somewhere between the mere costs associated with participating in the procurement proceedings and lost profit. Поэтому предлагалось установить размер компенсации где-то между объемом расходов, связанных с участием в процедурах закупок, и размерами упущенной прибыли.
MPDL's working guidelines include the mutual interactivity between cooperation activities abroad and its involvement in immigration issues in Spain. Принципы работы ДМРС предусматривают обеспечение сбалансированности между мероприятиями по сотрудничеству за границей и участием в решении иммиграционных вопросов в Испании.
An inherent link therefore existed between the elimination of violence against women, their participation in political and economic processes and their empowerment to that end. Таким образом существует неразрывная связь между ликвидацией насилия в отношении женщин, их участием в политических и экономических процессах и расширением их прав и возможностей в этих целях.
This is what happened in eastern Zaire between 1994 and 1997 with the ex-FAR and the interahamwe. Мы наблюдали это в восточной части Заира в период между 1994-1997 годами в ситуации с участием элементов бывшей руандийской армии и «интерахамве».
Discussions between judges or between a judge and the judge's clerk are also privileged against public disclosure. Закрытый характер носят также совещания с участием судей или судьи и секретаря суда.
For example, it is envisioned that an interregional meeting between REFCO and WACAP to discuss the drug trafficking links between their regions might be held in 2015. Так, согласно предварительным планам, в 2015 году предполагается провести межрегиональное совещание с участием представителей РЕФКО и ВАКАП для обсуждения связей между преступными группами, занимающимися незаконным оборотом наркотиков в их регионах.
Employment, including pre-employment, was between 31-46 per cent of disputes by women between 2002 and 2005, while the provision of goods and services was between 33-44 per cent. На вопросы занятости, включая период, предшествующий найму, в 2002 - 2005 годах приходилось 31 - 46 процентов всех споров с участием женщин, тогда как на обеспечение товарами и услугами - от 33 до 44 процентов.
Bioprospecting is often only possible as a result of joint ventures/consortia between government, industry and academia. Биопоисковая деятельность нередко возможна в форме совместных предприятий/консорциумов с участием правительства, промышленности и академических кругов.
These have been supplemented by innumerable intensive technical/working group-level meetings between Indonesia and UNTAET to discuss specific issues of concern. Помимо этого проводятся многочисленные интенсивные совещания на уровне технических/рабочих групп с участием Индонезии и ВАООНВТ для обсуждения конкретных вызывающих озабоченность вопросов.
Preventive measures will also be developed between provincial governments, non-governmental organizations and local agencies through pilot projects and human rights education. С участием провин-циальных органов управления, неправительственных организаций и местных учреждений будет разработана также система превентивных мер на основе осуществления экспериментальных проектов и просвещения по вопросам прав человека.
The consultation process involved meetings between the stakeholders and the drafting team, and an analysis of their publications. Для этого проводились консультации в форме рабочих совещаний с участием представителей заинтересованных учреждений и организаций и членов технической группы по подготовке докладов, а также использовались документы, опубликованные этими учреждениями и организациями.
This represented the culmination of a year-long process aimed at strengthening cooperation and consultation between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries. Г-н Стрёммен: Рабочая группа по операциям по поддержанию мира провела в 2002 году в общей сложности восемь официальных заседаний, включая проведенное 28 августа в рамках так называемого нового механизма заседание с участием стран, предоставляющих войска для Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
An annual coordination meeting will be organized between the regional organs to follow-up on developments and to allow for an exchange of views and experience. В рамках этого механизма планируется проводить ежегодные координационные совещания с участием региональных органов для оценки текущих тенденций и обмена мнениями и опытом.
2 videoconferences between the Office of the United Nations Ombudsman and staff in peacekeeping missions 2 видеоконференции с участием Омбудсмена и сотрудников в миротворческих миссиях
Of course, in that case there is a second round-but often between two Democrats! Действительно, в этом случае есть второй тур, но часто с участием двух демократов!