Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
It has vigorously promoted interregional cooperation involving South-East Asia and the South-West Pacific, and between Asia and Africa. Она активно поощряет межрегиональное сотрудничество с участием стран Юго-Восточной Азии и региона Юго-Западной части Тихого океана, а также между Азией и Африкой.
WILPF welcomed the recognition of the links between participation, equality and development in the 2005 World Summit Outcome Document. МЖЛМС приветствовала отмеченное в итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года наличие связей между участием, равенством и развитием.
To that end the Committee suggested convening a meeting between its Bureau and those of the Environmental Conventions in early summer 2003. В этой связи Комитет предложил организовать в начале лета 2003 года совещание с участием представителей его Президиума и президиумов природоохранных конвенций.
Accountability is the bridge between participation and representation. Подотчетность представляет собой связующее звено между участием и представленностью.
These may include partnership arrangements between Governments with active participation and wider involvement of business and industry, civil society organizations and other major groups. При этом могут быть охвачены механизмы осуществления партнерства между правительствами с активным участием и широким вовлечением деловых кругов и промышленности, организаций гражданского общества и других основных групп.
He suggested that there should be consultation between interested parties, including TEAP experts. Он предложил провести консультации с участием заинтересованных сторон, включая экспертов ГТОЭО.
Many successful partnerships between the United Nations and non-State actors are focused on only one type of activity. Многие из успешно функционирующих партнерств с участием Организации Объединенных Наций и негосударственных субъектов занимаются каким-либо одним видом деятельности.
A tripartite mechanism between the Governments of Ecuador and Colombia, and UNHCR was created to promote durable solutions. В целях отыскания долговременных решений был создан трехсторонний механизм с участием представителей правительств Эквадора и Колумбии и УВКБ.
There have been meetings between government officials from different ministries about the reporting system. По вопросу о системе докладов проводятся совещания с участием правительственных должностных лиц из различных министерств.
In addition, there were interactions between individual functional commissions. Кроме этого, проводились мероприятия с участием отдельных функциональных комиссий.
Efforts to initiate collaborative planning between Afghan and Pakistan military have been met with some promising success. Усилия по инициированию совместного планирования с участием афганских и пакистанских военных дали некоторые обнадеживающие результаты.
A proposal to hold a private meeting between Council members, the Secretariat and troop contributors was accepted. Было принято предложение провести заседание при закрытых дверях с участием членов Совета, сотрудников Секретариата и представителей стран, предоставляющих войска.
To make this happen, strategic alliances between Governments, the private sector and civil society need to be forged. Для решения этой задачи необходимы стратегические союзы с участием правительств, частного сектора и гражданского общества.
Through the Open Laboratory Programme, ITRI provides space and facilities for joint R&D between ITRI researchers and local business. В рамках программы работы открытой лаборатории ИПТИ предоставляет помещения и оборудование для совместных НИОКР с участием специалистов из ИПТИ и местных коммерческих предприятий.
The first high-level "compact" meeting between the Government and the international community is scheduled to take place on 5 February 2007. Первое совещание высокого уровня по «компакту» с участием представителей правительства и международного сообщества планируется провести 5 февраля 2007 года.
Regular weekly meetings were instituted between the UNMIT leadership and the international security forces command in order to maintain coordination and ensure information-sharing. Началось проведение регулярных еженедельных совещаний с участием руководства ИМООНТ и командования международных сил безопасности, с тем чтобы обеспечить координацию деятельности и обмен информацией.
In Japan, a liaison conference was held between the Government and NGOs in September 1996. В Японии в сентябре 1996 года была проведена совместная конференция с участием представителей правительства и неправительственных организаций.
As part of this coordination effort, a video conference between the centres will be organized on the second day of the substantive session. В рамках этих усилий по обеспечению координации во второй день основной сессии будет организована видеоконференция с участием упомянутых центров.
A proper balance between legitimacy, participation and effectiveness is the core of the reform. Надлежащий баланс между легитимностью, участием и эффективностью является сутью реформы.
The distinction between 'public participation' and 'stakeholder involvement' was noted. Отмечалось также различие между "участием общественности" и "участием заинтересованных сторон".
In conclusion, we welcome the ongoing practice of holding regular meetings between the Security Council and regional and subregional organizations. В заключение, мы приветствуем практику проведения регулярных заседаний Совета Безопасности с участием представителей региональных и субрегиональных организаций.
A balance should be sought between broad participation of States in multilateral treaties and the maintenance of unity in treaty regimes. Необходимо найти баланс между широким участием государств в многосторонних договорах и поддержанием единообразия норм договоров.
This calls for an appropriate balance between official financing packages and PSI. Поэтому необходимо установить надлежащий баланс между пакетами официальной финансовой помощи и участием частного сектора.
Participatory planning exercises for larger-scale projects that strengthen linkages between ESCAP normative, analytical and technical cooperation functions will also be implemented where appropriate. По мере необходимости в связи с более крупными проектами, содействующими более тесной увязке нормативных и аналитических функций ЭСКАТО и функций технического сотрудничества, будут проводиться мероприятия по планированию деятельности с участием различных сторон.
She also referred to an imbalance between support to local government authorities and engagement of central government agencies. Кроме того, она отметила существование диспропорций между поддержкой местных органов управления и участием учреждений центрального правительства.