Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Between - Участием"

Примеры: Between - Участием
Member States further declared that: "The Secretary-General of UNCTAD will convene a meeting with actors in development to advise him on how to enhance the participation of civil society in UNCTAD to build a lasting partnership for development between non-governmental actors and UNCTAD." Государства-члены заявили также, что: "Генеральный секретарь ЮНКТАД созовет совещание с участием действующих лиц процесса развития для получения консультативной помощи относительно возможных путей расширения участия гражданского общества в ЮНКТАД в интересах формирования прочного партнерства в целях развития между неправительственными участниками ЮНКТАД".
Underlining the importance of increasing understanding of the challenges faced, and the good practices employed, by international forums with respect to public participation, through further exchange of experience between the Convention and other international forums, подчеркивая важность углубления понимания участниками международных форумов проблем, стоящих в связи с участием общественности, и применяемой в этой связи надлежащей практики путем проведения дальнейшего обмена опытом между участниками Конвенции и участниками других международных форумов,
Heads of Mission Conference held in November 2008 on the topic "The nexus between peacekeeping and peacebuilding", with 15 heads of mission in attendance В ноябре 2008 года состоялась конференция с участием глав миссий на тему «Взаимосвязь между поддержанием мира и миростроительством», на которой присутствовали 15 глав миссий
The consultations with troop-contributing countries will take place in the following formats: Public or private meetings of the Security Council with the participation of troop-contributing countries; Consultation meetings with the troop-contributing countries; C. Meetings between the Secretariat and troop-contributing countries; Консультации со странами, предоставляющими войска, будут проходить в следующем формате: Открытые или закрытые заседания Совета Безопасности с участием стран, предоставляющих войска; Консультативные совещания со странами, предоставляющими войска; Встречи Секретариата со странами, предоставляющими войска;
Hold joint sessions between the Security Council and counterpart regional organizations similar to the joint meeting held in June 2007 in Addis Ababa with the African Union Peace and Security Council; Проводить совместные сессии с Советом Безопасности и региональными организациями-партнерами, аналогичные совместному заседанию, проведенному в июне 2007 года в Аддис-Абебе с участием Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза.
Taking note of the successful Ministerial meetings held by the Chair of the NAM with others interested parties, to continue to hold meetings, including at the Ministerial level, between the Chair of NAM and other interested parties, as appropriate, on issues of common interest; принимая во внимание плодотворные встречи на уровне министров, проведенные Председателем Движения неприсоединения с другими заинтересованными сторонами, продолжать проводить встречи, в том числе на уровне министров, с участием Председателя ДН и других заинтересованных сторон, в зависимости от ситуации, по вопросам, представляющим общий интерес;
Allocate sufficient resources to establishing dialogue between minority/indigenous peoples and public institutions and to parliamentary committees on minority and indigenous issues so as to allow them to carry out effective outreach activities such as public hearings with minority and indigenous peoples; выделять достаточно ресурсов на налаживание диалога между меньшинствами/коренными народами и государственными учреждениями, для того чтобы парламентские комитеты по вопросам меньшинств и коренных народов могли эффективно работать с общественностью, например, проводить публичные слушания с участием представителей меньшинств и коренных народов;
Advice provided through 274 meetings; 19 with the Liberian National Police leadership; 157 between team leaders at Liberian National Police headquarters; and 98 with the Liberian National Police on the implementation and development of curricula at the Liberian National Police Training Academy Оказание консультативной помощи путем проведения 274 совещаний; 19 совещаний с руководством Либерийской национальной полиции; 157 совещаний с руководителями групп в штаб-квартире Либерийской национальной полиции; и 98 совещаний с участием сотрудников Либерийской национальной полиции по вопросам разработки и осуществления учебной программы Академии Либерийской национальной полиции
Between 1966 and 1967, two mutinies in Stanleyville broke out involving up to 800 Katangese gendarmes and former mercenaries of Tshombe. Между 1966 и 1967 годами произошли два мятежа в Стэнливиле с участием 800 катангских жандармов и бывших наемников Чомбе.
Between January and June 2013, 1,177 households were forcefully evicted from four camps, often with police or other Government participation. В период с января по июнь 2013 года из четырех лагерей были принудительно выселены 1177 семей, зачастую с участием полиции или других правительственных ведомств.
Between 21 November and 10 December many political dissidents were arbitrarily detained because of their involvement in peaceful protests. В период с 21 ноября по 10 декабря многих политических диссидентов произвольно задержали на непродолжительное время в связи с участием в мирных акциях протеста.
Between February and April 2000, 25 complaints had been discussed with wardens and corrective action taken where necessary. В период с февраля по апрель 2000 года с участием надзирателей было рассмотрено 25 жалоб, по которым в надлежащих случаях были приняты соответствующие меры.
Between 8 and 24 February 2006, the Commission held 14 meetings with eight investigating judges responsible for the cases. В период с 8 по 24 февраля 2006 года Комиссия провела 14 заседаний с участием восьми судей, ведущих судебное следствие.
Between 1988 and 1992, this committee carried out 20 major subregional programmes involving key policymakers and other professionals in the field of law enforcement and demand reduction. В период между 1988 и 1992 годами Комитет реализовал 20 крупных субрегиональных программ с участием ведущих деятелей в области принятия решений и других специалистов в сфере охраны законности и сокращения спроса.
Between 2006 and 2009, as a member organization of the Human Rights Forum, it regularly took part in round-table discussions with the German Minister for Foreign Affairs. В период 2006 - 2009 годов в качестве организации - члена Форума по правам человека она регулярно принимала участие в дискуссиях в формате круглого стола с участием министра иностранных дел Германии.
Between 13 and 21 December, intense fighting involving forces of Hussein Aidid and those of Osman Atto, supported by Muse Sudi, took place in south Mogadishu and in Medina district. В период с 13 по 21 декабря в южной части Могадишо и в районе Медина происходили интенсивные бои с участием сил Хуссейна Айдида и Османа Атто, поддерживаемого Мусе Суди.
Between 1998 and 2000, in collaboration with the regional commissions, regional institutions and UNDP, the Division organized three regional consultative meetings with national policy-makers. В период 1998 - 2000 годов Отдел организовал, в сотрудничестве с региональными комиссиями, региональными учреждениями и ПРООН, три региональных консультативных совещания с участием национальных руководителей.
Between 20 September and 13 October, the Department of Peacekeeping Operations conducted a military capability study of the UNAMID Force with a multidisciplinary team of officers, including from the African Union. В период с 20 сентября по 13 октября Департамент операций по поддержанию мира провел исследование по вопросу о военном потенциале ЮНАМИД с участием многопрофильной группы должностных лиц, в том числе из Африканского союза.
Between 1998 and 2000, WIPO organized, often with indigenous peoples and organizations, a series of fact-finding missions, consultations, studies, round tables and projects. В период с 1998 года по 2000 год ВОИС организовала, часто с участием коренных народов и организаций коренных народов, серию обследовательских миссий, консультаций, исследований, совещаний «за круглым столом» и проектов.
Between January 2005 and July 2006, 26 new PTIAs involving 39 countries were concluded, bringing the total number of investment-related agreements to 244 as of the end of June 2006. В период с января 2005 года по июль 2006 года были подписаны 26 новых ПТИС с участием 39 стран, в результате чего общее число связанных с инвестиционной тематикой соглашений на конец июня 2006 года достигло 244.
Between October 2000 and October 2001, a strategic review of the whole subprogramme was carried out with the participation of Governments, partners and stakeholders (business, non-governmental organizations and social organizations). В период с октября 2000 года по октябрь 2001 года проводился стратегический обзор всей подпрограммы с участием правительств, партнеров и заинтересованных сторон (деловые круги, НПО, общественные организации).
Between February 2004 and March 2005, the group met regularly at the level of the Permanent Representatives and their collaborators. A meeting of Foreign Ministers was held in New York on 22 September 2004. В период с февраля 2004 года по март 2005 года Группа проводила регулярные заседания на уровне постоянных представителей и их сотрудников. 22 сентября 2004 года в Нью-Йорке прошло совещание с участием министров иностранных дел.
Between 2008 and 2010, UNMIS facilitated a series of round tables of political parties that included state administration, civil society, traditional leaders, and youth and women's groups. В период 2008 - 2010 годов МООНВС содействовала проведению ряда совещаний за круглым столом с участием политических сторон, включая руководство штатов, представителей гражданского общества, традиционных лидеров и представителей молодежных и женских групп.
Between 1980 and 1987, I was a District Court judge, in which capacity I spent most of my time presiding over criminal jury trials involving a wide range of indictable offences. С 1980 по 1987 год я была судьей Окружного суда; в этом качестве я в основном председательствовала на уголовных процессах с участием присяжных, которые касались широкого круга преступлений, преследуемых по обвинительному акту.
Between February and December 2009, the Mission conducted 65 Joint Protection Team missions, and during the 2010/11 period, the number of such missions is expected to increase to 144. С февраля по декабрь 2009 года Миссия провела 65 мероприятий с участием Объединенной группы защиты, и в 2010/11 году число таких мероприятий, как ожидается, возрастет до 144.